Hoe zeg je "vies" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vies” is “sucio” — gebruik 'sucio' als je het hebt over fysieke vuiligheid, zoals vuile kleding, handen of een rommelige kamer..
sucio
SOO-thee-oh (Spain) / SOO-see-oh (Latin America)/ˈsu.θjo/

Voorbeelden
Mis zapatos están muy sucios después de caminar en el parque.
Mijn schoenen zijn erg vies na het wandelen in het park.
Necesitas cambiarte; toda tu ropa está sucia.
Je moet je omkleden; al je kleren zijn vies.
El suelo de la cocina estaba sucio con migas y grasa.
De keukenvloer was vies van kruimels en vet.
Ganó el partido con un juego sucio y muchas trampas.
Hij won de wedstrijd met vies spel en veel valsspelen.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Aangezien 'sucio' naar zelfstandige naamwoorden verwijst, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord. Gebruik 'sucio' (mannelijk enkelvoud), 'sucia' (vrouwelijk enkelvoud), 'sucios' (mannelijk meervoud) of 'sucias' (vrouwelijk meervoud).
Vergeten van geslachtsovereenkomst
Fout: “La camisa es sucio.”
Correctie: La camisa es sucia. (Pas het bijvoeglijk naamwoord altijd aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord aan, 'camisa' is vrouwelijk.)
sucio
SOO-thee-oh (Spain) / SOO-see-oh (Latin America)/ˈsu.θjo/

Voorbeelden
Ganó el partido con un juego sucio y muchas trampas.
Hij won de wedstrijd met vies spel en veel valsspelen.
Mis zapatos están muy sucios después de caminar en el parque.
Mijn schoenen zijn erg vies na het wandelen in het park.
Necesitas cambiarte; toda tu ropa está sucia.
Je moet je omkleden; al je kleren zijn vies.
El suelo de la cocina estaba sucio con migas y grasa.
De keukenvloer was vies van kruimels en vet.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Aangezien 'sucio' naar zelfstandige naamwoorden verwijst, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord. Gebruik 'sucio' (mannelijk enkelvoud), 'sucia' (vrouwelijk enkelvoud), 'sucios' (mannelijk meervoud) of 'sucias' (vrouwelijk meervoud).
Vergeten van geslachtsovereenkomst
Fout: “La camisa es sucio.”
Correctie: La camisa es sucia. (Pas het bijvoeglijk naamwoord altijd aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord aan, 'camisa' is vrouwelijk.)
desagradable
deh-sah-grah-DAH-bleh/desaɣraˈðable/

Voorbeelden
El olor en la cocina era muy desagradable.
De geur in de keuken was erg onaangenaam.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Ik wil niet met hem werken; hij is een erg onprettig persoon.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
We hadden een nare ervaring op de luchthaven.
Tip voor Geslachtsovereenkomst
Omdat 'desagradable' eindigt op '-e', beschrijft het zowel mannelijke als vrouwelijke zaken zonder van vorm te veranderen. Je hoeft het alleen maar meervoud te maken: 'desagradables'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'onaangenaam' en 'onaangename' gebruiken.
Gebruik van Ser vs. Estar
Wanneer je een permanente of typische eigenschap beschrijft (zoals iemands persoonlijkheid), gebruik je 'ser': 'Él es desagradable'. Voor een tijdelijke toestand (zoals een slechte smaak op dit moment) gebruik je 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'. Dit komt overeen met het gebruik van 'zijn' (permanenter) versus 'staan/zitten' (tijdelijker) in het Nederlands, hoewel 'zijn' het meest voorkomt.
Het meervoud vergeten
Fout: “Las personas desagradable.”
Correctie: Las personas desagradables. (Bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het getal van het zelfstandig naamwoord, net als in het Nederlands: 'de onaangename personen'.)
asqueroso
ahs-keh-ROH-soh/as.keˈro.so/

Voorbeelden
Ese olor es asqueroso, ¿qué es?
Die stank is walgelijk, wat is het?
La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.
De soep was koud en vies; ik kon het niet eten.
La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.
De film had walgelijke scènes waardoor ik mijn ogen bedekte.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'asqueroso' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel getal (enkelvoud/meervoud) als geslacht (mannelijk/vrouwelijk). Onthoud: asqueroso, asquerosa, asquerosos, asquerosas.
Vergeten van geslachtswijziging
Fout: “La comida era asqueroso.”
Correctie: La comida era asquerosa. (Omdat 'comida' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn.)
fea
FEH-ah/ˈfe.a/

Voorbeelden
La pintura que compró es realmente fea.
Het schilderij dat ze kocht is echt lelijk.
Tuvimos una experiencia muy fea en el viaje.
We hadden een heel nare/slechte ervaring tijdens de reis.
¡Qué fea está la tormenta!
Wat een slechte storm!
Geslachtsovereenkomst
'Fea' is de vrouwelijke, enkelvoudige vorm. Onthoud dat bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven: gebruik 'fea' voor enkelvoudige, vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals 'chica' of 'mesa').
Plaatsing
Zoals de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, komt 'fea' meestal direct na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'la casa fea' (het lelijke huis).
Geslachten door elkaar halen
Fout: “El perro es fea.”
Correctie: El perro es feo. (De hond is mannelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet 'feo' zijn.)
Sucio vs. Desagradable
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



