boda
BO-da
/ˈboða/
📝 In Actie
La boda es el sábado por la tarde.
A1De bruiloft is op zaterdagmiddag.
Fuimos a la boda de mi prima en México.
A2We zijn naar de bruiloft van mijn nicht in Mexico geweest.
Están planeando una boda muy grande con más de doscientos invitados.
B1Ze plannen een heel grote bruiloft met meer dan tweehonderd gasten.
La pareja celebró sus bodas de plata con una fiesta familiar.
B2Het stel vierde hun zilveren huwelijksjubileum met een familiefeest.
💡 Grammaticapunten
Altijd Vrouwelijk
Onthoud dat 'boda' een vrouwelijk woord is. Je zegt dus altijd 'la boda' (de bruiloft) of 'una boda' (een bruiloft). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de bruiloft'.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Boda' versus 'Matrimonio'
Fout: “Nederlandstalige leerders verwarren dit vaak met 'huwelijk'. 'Boda' beschrijft het evenement, het feest. 'Matrimonio' beschrijft meestal de staat van getrouwd zijn. Je zou dus niet zeggen: 'Ellos tienen una boda de 20 años.'”
Correctie: Zeg in plaats daarvan: 'Ellos tienen un matrimonio de 20 años.' (Zij hebben een huwelijk van 20 jaar.) Gebruik 'boda' voor de dag zelf: 'Su boda fue hace 20 años.' (Hun bruiloft was 20 jaar geleden.)
⭐ Gebruikstips
Over Jubilea Spreken
Om over een huwelijksjubileum te praten, kun je 'aniversario de bodas' zeggen. Voor speciale mijlpalen gebruikt Spaans 'bodas de...' gevolgd door een materiaal, zoals 'bodas de plata' (zilveren jubileum, 25 jaar) en 'bodas de oro' (gouden jubileum, 50 jaar).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: boda
Vraag 1 van 1
Welke zin beschrijft correct een stel dat al lange tijd getrouwd is?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'boda' en 'casamiento'?
'Boda' is het meest gebruikelijke en universeel begrepen woord voor 'bruiloft' in het Spaans. 'Casamiento' betekent hetzelfde, maar wordt in bepaalde landen, zoals Argentinië en Uruguay, vaker gebruikt. Als je niet zeker weet welke je moet gebruiken, is 'boda' altijd een veilige keuze.
Hoe zeg je 'huwelijksjubileum'?
De meest directe vertaling is 'aniversario de bodas'. Je hoort mensen ook verwijzen naar speciale jubilea zoals het 25-jarig bestaan als 'las bodas de plata' (het zilveren huwelijk) en het 50-jarig bestaan als 'las bodas de oro' (het gouden huwelijk).