correo
“correo” betekent “e-mail” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
e-mail, e-mail
Ook: elektronische post
📝 In Actie
¿Me puedes enviar el documento por correo?
A1Kun je me het document per e-mail sturen?
Revisa tu bandeja de entrada; el correo debe estar ahí.
A2Controleer je inbox; de e-mail zou daar moeten zijn.
post, brievenpost
Ook: correspondentie
📝 In Actie
El cartero trae el correo a las diez de la mañana.
A1De postbode brengt de post om tien uur 's ochtends.
Tengo que firmar para recibir este correo certificado.
B1Ik moet tekenen om deze aangetekende post te ontvangen.
postkantoor, postdienst
Ook: postbedrijf
📝 In Actie
Necesito ir al correo antes de que cierre.
A2Ik moet naar het postkantoor gaan voordat het sluit.
El correo es responsable de la entrega de paquetes.
B1De postdienst is verantwoordelijk voor de pakketbezorging.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "correo" in het Spaans:
brievenpost→correspondentie→e-mail→elektronische post→post→postbedrijf→postdienst→postkantoor→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: correo
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'correo' om de fysieke plek aan te duiden waar je postzegels koopt?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord 'correo' komt voort uit het concept van rennen. Het is ontstaan uit het Oud-Spaanse 'correor', wat 'boodschapper' of 'renner' betekende – iemand die boodschappen droeg. Dit is uiteindelijk terug te voeren op het Latijnse werkwoord *currere*, wat 'rennen' betekent.
Eerste vermelding: Medieval period (as a messenger/runner)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'correo' vrouwelijk of mannelijk?
Het is altijd mannelijk. Je moet 'el correo' (de post/het postkantoor/de e-mail) gebruiken en niet 'la correo'. In het Nederlands is 'de post' vrouwelijk, maar 'het e-mailadres' onzijdig.
Hoe maak ik duidelijk dat ik e-mail bedoel en geen fysieke post?
Als je het helemaal duidelijk wilt maken, vooral in formele situaties, gebruik dan de volledige term: 'correo electrónico' (elektronische post). In de spreektaal impliceert 'correo' tegenwoordig echter bijna altijd e-mail, tenzij je het specifiek over postzegels of pakketten hebt.


