Hoe zeg je "post" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “post” is “correo” — gebruik 'correo' voor de fysieke post die je ontvangt of verstuurt, zoals brieven en pakketten, en voor het postbedrijf zelf..
correo
/koh-RREH-oh//koˈreo/

Voorbeelden
Voy a la oficina de correos para enviar un paquete.
Ik ga naar het postkantoor om een pakket te versturen.
El cartero trae el correo a las diez de la mañana.
De postbode brengt de post om tien uur 's ochtends.
Tengo que firmar para recibir este correo certificado.
Ik moet tekenen om deze aangetekende post te ontvangen.
Meervoud gebruiken voor hoeveelheid
Fout: “Muchos correos”
Correctie: Mucho correo. Het woord 'correo' fungeert vaak als een massaal zelfstandig naamwoord (zoals 'water' of 'zand') wanneer het verwijst naar de algemene levering, zelfs als het veel brieven bevat. In het Nederlands gebruiken we hier ook vaak enkelvoud: 'Veel post'.
carta
/KAR-tah//ˈkaɾta/

Voorbeelden
Le escribí una carta a mi amigo que vive en el extranjero.
Ik heb een brief geschreven aan mijn vriend die in het buitenland woont.
Escribo una carta para mi abuela.
Ik schrijf een brief aan mijn grootmoeder.
¿Has recibido alguna carta hoy?
Heb je vandaag nog post ontvangen?
Envió la solicitud por carta certificada para estar seguro.
Hij heeft de aanvraag per aangetekende brief verstuurd om zeker te zijn.
Altijd Vrouwelijk
Ongeacht wat voor soort 'carta' je bedoelt, het is altijd een vrouwelijk woord. Je zegt dus altijd 'la carta' of 'una carta'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de brief'.
'Carta' versus 'Letra'
Fout: “Quiero escribir una letra a mi amigo.”
Correctie: Quiero escribir una carta a mi amigo. 'Letra' betekent een letter van het alfabet (zoals A, B, C), terwijl 'carta' de boodschap is die je op de post doet. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'letter' (van het alfabet) versus 'brief'.
post
/pohst//post/

Voorbeelden
Me encantó tu último post sobre viajes.
Ik vond je laatste post over reizen geweldig.
Vi tu post en Instagram esta mañana.
Ik zag jouw post vanmorgen op Instagram.
Voy a escribir un post sobre mi viaje.
Ik ga een post schrijven over mijn reis.
Ese post tiene muchos comentarios.
Die post heeft veel reacties.
Geslacht van 'post'
Hoewel 'post' uit het Engels komt, wordt het in het Spaans behandeld als een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt 'el post' of 'un post'.
Post versus Poste
Fout: “Het gebruik van 'poste' om een socialemedia-item aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'post' voor het internet en 'poste' voor een fysieke paal (zoals een lantaarnpaal).
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Voorbeelden
Le ofrecieron el cargo de gerente de departamento.
Ze boden hem de functie van afdelingsmanager aan.
Ella aceptó el cargo de directora general.
Zij accepteerde de functie van algemeen directeur.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
Het is een functie met veel verantwoordelijkheid.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Hij trad vorige maand af uit zijn politieke ambt.
puesto
/PWES-toh//ˈpwesto/

Voorbeelden
Conseguí un nuevo puesto como asistente administrativo.
Ik heb een nieuwe baan als administratief assistent gekregen.
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
Ik heb een nieuwe baan/positie op kantoor.
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
We kochten vers fruit bij een kraam op de markt.
El soldado no puede abandonar su puesto.
De soldaat mag zijn post niet verlaten.
postal
/po-stal//posˈtal/

Voorbeelden
Necesito tu dirección postal completa para el envío.
Ik heb je volledige postadres nodig voor de verzending.
¿Cuál es tu código postal? Lo necesito para el envío.
Wat is uw postcode? Ik heb het nodig voor de verzending.
La oficina postal está cerrada los domingos.
Het postkantoor is op zondag gesloten.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord volgt 'postal' meestal op het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals in 'código postal' (postcode) of 'oficina postal' (postkantoor).
asiento
ah-SYEN-toh/aˈsjento/

Voorbeelden
El contable registró un asiento de diario para la compra.
De accountant registreerde een journaalpost voor de aankoop.
El contador hizo un asiento doble para corregir el error.
De accountant maakte een dubbele post om de fout te corrigeren.
Revisamos los asientos de gastos del último trimestre.
We hebben de onkostenposten van het laatste kwartaal nagekeken.
Technische Betekenis
Deze betekenis hangt samen met het basiswerkwoord 'asentar' (vastleggen of neerzetten). In het bedrijfsleven betekent het het plaatsen van informatie in een boek of grootboek. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een post boeken' zeggen.
partida
par-TEE-dah/paɾˈtiða/

Voorbeelden
Se aprobó una partida adicional para el proyecto.
Er werd een extra post goedgekeurd voor het project.
La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.
De begrotingstoewijzing voor onderwijs is dit jaar verhoogd.
Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.
U heeft een kopie van uw geboorteakte nodig voor de procedure.
Formele Contexten
Deze betekenis wordt bijna uitsluitend gebruikt in financiële, juridische of administratieve documenten. U zult het niet vaak in alledaagse gesprekken horen.
Verwarring tussen 'correo' en 'carta'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







