escapar
es-kah-PAHR
/es.kaˈpaɾ/
Het konijn slaagt erin te ontsnappen (escapar) aan de opsluiting.
escapar(Werkwoord)
ontsnappen
?vluchten voor gevaar of opsluiting
,vluchten
?snel weglopen
ontkomen
?leaving a locked place
,wegkomen
?succeeding in leaving
📝 In Actie
El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.
A2De dief wist na de achtervolging aan de politie te ontsnappen.
Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.
B1We moeten er even tussenuit (wegkomen) van de routine voor een weekend.
El gato siempre escapa por la ventana abierta.
A1De kat ontsnapt altijd door het open raam.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'de' voor de oorsprong
Wanneer je aangeeft aan welke plaats of zaak je ontsnapt, gebruik je altijd het voorzetsel 'de': 'escapar de la casa' (ontsnappen uit het huis). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'uit' of 'van'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het weglaten van het voorzetsel
Fout: “Quiero escapar el trabajo.”
Correctie: Quiero escapar del trabajo. (De 'de' is essentieel om de bron van de ontsnapping aan te geven, net als in het Nederlands 'ontsnappen aan het werk'.)
⭐ Gebruikstips
Focus op de Actie
Gebruik 'escapar' wanneer de hoofdfocus ligt op de actie van het losbreken of vluchten, in plaats van alleen maar achteloos weggaan.

De belangrijke sleutel leek te ontglippen (escapar).
escapar(Werkwoord)
ontglippen
?iets onbedoeld vergeten
,missen
?een kans of object mislopen
wegkomen
?a chance/opportunity passing
,onopgemerkt blijven
?not being perceived
📝 In Actie
La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.
B1De kans om te reizen is me ontglipt omdat ik de tickets niet op tijd kocht.
¿Qué dijiste? Se me escapó la palabra.
B2Wat zei je? Ik heb dat woord gemist (ontglipt).
Se nos escapó el nombre del actor.
B1De naam van de acteur is ons ontglipt (We zijn de naam van de acteur vergeten).
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Escaparse' als Wederkerend Werkwoord
Om uit te drukken dat je per ongeluk iets bent vergeten of gemist, gebruik je de wederkerende vorm 'escaparse' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'ontglippen' of 'vergeten'). Je zegt se me escapó (het is mij ontglipt), niet yo escapé.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het vergeten van het indirect object
Fout: “La oportunidad escapó.”
Correctie: La oportunidad se me escapó. (Wanneer je bedoelt dat iets 'aan mij ontglipte', moet je het wederkerend voornaamwoord 'se' en het indirect objectvoornaamwoord 'me' gebruiken, net als in 'Het is mij ontglipt'.)
⭐ Gebruikstips
Onopzettelijke Vergetelheid
Deze betekenis wordt voornamelijk gebruikt om kleine, onopzettelijke gebeurtenissen te beschrijven, zoals het vergeten van een datum, het missen van een klein detail, of het onbedoeld laten ontsnappen van een geluid of zucht.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: escapar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'escapar' in de figuurlijke zin van 'iets missen'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wanneer moet ik 'escapar' gebruiken versus 'huir'?
'Escapar' benadrukt over het algemeen het *succes* van het weggaan (losbreken), terwijl 'huir' de *daad* van weglopen of vluchten benadrukt, vaak uit angst of gevaar. 'Escapar' kan ook figuurlijk gebruikt worden voor kleine zaken (zoals een woord vergeten), maar 'huir' is strikt voor fysieke vlucht.