Inklingo

Hoe zeg je "wegkomen" in het Spaans

Dutch → Spaans

escapar

/es-kah-PAHR//es.kaˈpaɾ/

VerbA2General
Gebruik 'escapar' wanneer je letterlijk wilt aangeven dat iemand of iets ontsnapt aan gevaar, gevangenschap of een ongewenste situatie.
Een klein konijn wordt afgebeeld midden in een sprong, waarbij het met succes over een lage stenen muur springt, bewegend van een afgesloten ruimte naar een helder, open groen veld, wat ontsnapping symboliseert.

Voorbeelden

El preso intentó escapar de la cárcel, pero lo atraparon.

De gevangene probeerde uit de gevangenis te ontsnappen, maar ze pakten hem.

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

De dief wist na de achtervolging aan de politie te ontsnappen.

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

We moeten er even tussenuit (wegkomen) van de routine voor een weekend.

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

De kat ontsnapt altijd door het open raam.

Gebruik van 'de' voor de oorsprong

Wanneer je aangeeft aan welke plaats of zaak je ontsnapt, gebruik je altijd het voorzetsel 'de': 'escapar de la casa' (ontsnappen uit het huis). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'uit' of 'van'.

Gebruik van 'Escaparse' als Wederkerend Werkwoord

Om uit te drukken dat je per ongeluk iets bent vergeten of gemist, gebruik je de wederkerende vorm 'escaparse' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'ontglippen' of 'vergeten'). Je zegt se me escapó (het is mij ontglipt), niet yo escapé.

Het weglaten van het voorzetsel

Fout:Quiero escapar el trabajo.

Correctie: Quiero escapar del trabajo. (De 'de' is essentieel om de bron van de ontsnapping aan te geven, net als in het Nederlands 'ontsnappen aan het werk'.)

Het vergeten van het indirect object

Fout:La oportunidad escapó.

Correctie: La oportunidad se me escapó. (Wanneer je bedoelt dat iets 'aan mij ontglipte', moet je het wederkerend voornaamwoord 'se' en het indirect objectvoornaamwoord 'me' gebruiken, net als in 'Het is mij ontglipt'.)

alejarme

/ah-leh-HAR-meh//ale'xarme/

VerbA2General
Gebruik 'alejarme' (of 'alejarse') om aan te geven dat je fysiek afstand neemt van een plaats of persoon om rust te vinden of een situatie te ontvluchten.
Een klein figuurtje loopt weg van een gezellig huis naar een verre horizon.

Voorbeelden

Necesito alejarme de la ciudad por unos días para relajarme.

Ik moet een paar dagen weg uit de stad om te ontspannen.

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

Ik moet een paar dagen weg uit de stad.

Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.

Ik besloot afstand te nemen van sociale media om rustiger te zijn.

No quiero alejarme de mis amigos.

Ik wil niet weggaan bij mijn vrienden.

De 'me' op het einde

De 'me' die aan het werkwoord vastzit, betekent 'mijzelf'. Je gebruikt deze vorm als jij degene bent die de beweging maakt.

Twee manieren om het te zeggen

Wanneer je twee werkwoorden achter elkaar hebt, kun je zeggen 'Quiero alejarme' of 'Me quiero alejar.' Beide zijn volkomen correct!

Het verkeerde voornaamwoord gebruiken

Fout:Quiero alejarse.

Correctie: Quiero alejarme (als je over jezelf praat) of Quiero alejarte (als je iemand anders wegstuurt).

escape

/es-KAH-peh//esˈka.pe/

NounA2General
Gebruik 'escape' als zelfstandig naamwoord om te verwijzen naar een daadwerkelijke ontsnapping of vluchtroute, vaak in de context van een plan.
Een klein vereenvoudigd figuurtje dat over een lage stenen muur springt naar een heldergroene weide, wat vrijheid symboliseert.

Voorbeelden

El plan de escape del prisionero falló en el último momento.

Het ontsnappingsplan van de gevangene mislukte op het laatste moment.

Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.

Ik heb een uitvlucht (een ontsnapping) nodig aan de routine, al is het maar voor een weekend.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel het eindigt op '-e,' onthoud dat 'escape' altijd mannelijk is: 'el escape' of 'un escape'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-e' eindigen vaak vrouwelijk zijn (zoals 'de vlucht').

Escapar vs. Alejarme

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'escapar' met 'alejarme'. 'Escapar' impliceert een ontsnapping aan iets specifieks (zoals politie of gevaar), terwijl 'alejarme' meer gaat over fysiek afstand nemen van een plek voor rust of ontspanning.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.