incapaz
“incapaz” betekent “onbekwaam” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
onbekwaam, niet in staat
Ook: ongeschikt
📝 In Actie
Soy incapaz de concentrarme con tanto ruido.
B1Ik ben niet in staat me te concentreren met zoveel lawaai.
Ella era incapaz de mentir, siempre decía la verdad.
B2Zij was niet in staat te liegen; ze sprak altijd de waarheid.
El sistema se demostró incapaz de manejar la demanda.
B2Het systeem bleek niet in staat de vraag aan te kunnen.
onbekwaam persoon, kluns
Ook: nutteloos persoon
📝 In Actie
No lo dejes a cargo, es un completo incapaz.
B2Laat hem niet de leiding nemen, hij is een complete kluns.
La junta directiva despidió a varios incapaces.
C1De raad van bestuur heeft verschillende incompetente personen ontslagen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "incapaz" in het Spaans:
kluns→nutteloos persoon→onbekwaam→onbekwaam persoon→ongeschikt→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: incapaz
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'incapaz' correct om 'niet in staat zijn een actie uit te voeren' aan te geven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse woord *incapax*, gevormd door het toevoegen van het negatieve voorvoegsel *in-* (wat 'niet' betekent) aan *capax* (wat 'bekwaam' of 'in staat om vast te houden' betekent). Het heeft zijn kerngedachte van het ontbreken van het nodige vermogen behouden sinds het in het Spaans terechtkwam.
Eerste vermelding: Medieval period (likely 13th century in documented texts)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Verandert 'incapaz' voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden?
Nee, het blijft hetzelfde. Omdat het eindigt op 'z', is het van toepassing op beide geslachten (el hombre incapaz, la mujer incapaz). Je verandert het alleen in 'incapaces' voor het meervoud.
Wat is de meest voorkomende fout die Nederlandstalige sprekers maken bij het gebruik van 'incapaz'?
Het vergeten van het noodzakelijke voorzetsel 'de'. In het Nederlands zeggen we 'niet in staat om iets te doen', en het Spaans vereist dezelfde structuur: 'incapaz de hacer algo'.

