pasando
pa-san-do
/paˈsando/
Snelle Referentie
📝 In Actie
¿Qué está pasando aquí?
A1Wat gebeurt hier?
Estaba pasando por tu calle cuando te vi.
A2Ik kwam langs jouw straat toen ik je zag.
Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.
B1We brengen een heel leuke tijd door op vakantie.
Mi hermana me está pasando la sal.
A2Mijn zus geeft me het zout aan.
Ella está pasando por un momento difícil.
B1Zij maakt een moeilijke tijd door.
💡 Grammaticapunten
De Spaanse '-ing' Vorm
'Pasando' is de '-ing' vorm van het werkwoord 'pasar'. Je gebruikt het bijna altijd direct na een vorm van 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die precies nu gebeurt. Bijvoorbeeld, 'Estoy pasando' betekent 'Ik ben aan het voorbijgaan'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Niet voor elk bijvoeglijk naamwoord '-ing'
Fout: “Het gebruiken van 'pasando' als een beschrijvend woord, zoals 'un tren pasando' voor 'een voorbijrijdende trein'.”
Correctie: In het Nederlands gebruiken we vaak een voltooid deelwoord als bijvoeglijk naamwoord (een 'rijdende' trein). In het Spaans kan dit meestal niet op deze manier. Je zou 'un tren que pasa' (een trein die voorbijrijdt) moeten zeggen. 'Pasando' is voor acties die bezig zijn, niet voor beschrijvingen.
⭐ Gebruikstips
Hoe zeg je dat je 'een tijd hebt'?
Een veelvoorkomende en natuurlijke uitdrukking is 'pasarlo bien/mal', wat 'een goede/slechte tijd hebben' betekent. Let op: de 'lo' is verplicht. Dus, om te zeggen 'Ik heb het geweldig', zeg je 'Lo estoy pasando genial'.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pasando
Vraag 1 van 1
Welke zin zegt correct 'We hebben het geweldig'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen '¿Qué pasa?' en '¿Qué está pasando?'
'¿Qué pasa?' is een algemeen 'Wat is er?' of 'Wat scheelt er?'. '¿Qué está pasando?' richt zich op wat er *nu precies* gebeurt en toont vaak meer verrassing of bezorgdheid over een aanhoudende gebeurtenis.
Kan ik 'pasando' op zichzelf gebruiken zonder 'estar'?
Ja, soms. Je ziet het misschien in korte antwoorden of om twee gelijktijdige acties te beschrijven. Bijvoorbeeld, 'Caminaba por la calle, pasando por tiendas' (Ik liep door de straat, langs winkels). Voor beginners is het echter het beste om het te blijven gebruiken met 'estar' om aan te geven dat een actie bezig is.