pasando
“pasando” betekent “voorbijgaand” in het Spaans (voorbij of door een plaats gaan).

📝 In Actie
¿Qué está pasando aquí?
A1Wat gebeurt hier?
Estaba pasando por tu calle cuando te vi.
A2Ik kwam langs jouw straat toen ik je zag.
Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.
B1We brengen een heel leuke tijd door op vakantie.
Mi hermana me está pasando la sal.
A2Mijn zus geeft me het zout aan.
Ella está pasando por un momento difícil.
B1Zij maakt een moeilijke tijd door.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "pasando" in het Spaans:
doormakend→gebeurend→overhandigend→voorbijgaand→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pasando
Vraag 1 van 1
Welke zin zegt correct 'We hebben het geweldig'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Pasando' komt van het werkwoord 'pasar', dat teruggaat op het Latijnse woord 'passāre', wat 'stappen' of 'lopen' betekent. De uitgang '-ando' is de standaardmanier waarop Spaans het tegenwoordig deelwoord (de '-ing' vorm) vormt voor werkwoorden die eindigen op '-ar'.
Eerste vermelding: The root verb 'pasar' appeared in Old Spanish texts around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen '¿Qué pasa?' en '¿Qué está pasando?'
'¿Qué pasa?' is een algemeen 'Wat is er?' of 'Wat scheelt er?'. '¿Qué está pasando?' richt zich op wat er *nu precies* gebeurt en toont vaak meer verrassing of bezorgdheid over een aanhoudende gebeurtenis.
Kan ik 'pasando' op zichzelf gebruiken zonder 'estar'?
Ja, soms. Je ziet het misschien in korte antwoorden of om twee gelijktijdige acties te beschrijven. Bijvoorbeeld, 'Caminaba por la calle, pasando por tiendas' (Ik liep door de straat, langs winkels). Voor beginners is het echter het beste om het te blijven gebruiken met 'estar' om aan te geven dat een actie bezig is.