saqué
sah-KEH
/saˈke/
Saqué la manzana de la mochila. (Ik pakte de appel uit de rugzak.)
saqué(Werkwoord)
Ik pakte eruit
?iets fysieks wegnemen
,Ik trok eruit
?iets uit een krappe plek trekken
Ik verwijderde
?general removal
📝 In Actie
Ayer saqué la basura antes de que lloviera.
A1Gisteren heb ik het vuilnis buiten gezet voordat het ging regenen.
Saqué mi móvil del bolsillo para ver la hora.
A2Ik trok mijn mobiel uit mijn zak om op de tijd te kijken.
💡 Grammaticapunten
De 'Yo' Verleden Tijd
Deze vorm 'saqué' betekent 'ik pakte eruit' en beschrijft een voltooide actie in het verleden (de preteritum).
❌ Veelgemaakte Fouten
Spellingverandering voor Klankbehoud
Fout: “Het gebruik van *sacé* in plaats van *saqué*.”
Correctie: 'Saqué' gebruikt 'qu' omdat de 'c' van *sacar* zijn harde 'k'-klank moet behouden wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Als je *sacé* zou schrijven, zou het klinken als 'sa-see' (zachte 'c'), wat in het Nederlands vergelijkbaar is met het verschil tussen 'k' en 's' in sommige contexten.
⭐ Gebruikstips
Fysieke Beweging
Denk bij 'sacar' aan het verplaatsen van iets uit een omsloten of verborgen ruimte naar de open lucht.

Saqué una buena nota en el examen. (Ik haalde een goed cijfer voor het examen.)
saqué(Werkwoord)
Ik haalde
?cijfers of resultaten behalen
,Ik behaalde
?een document of vergunning krijgen
Ik bereikte
?success in a test
📝 In Actie
Saqué una nota excelente en el examen de español.
A2Ik haalde een uitstekend cijfer voor het Spaanse examen.
Finalmente saqué mi licencia de conducir el mes pasado.
B1Ik behaalde vorige maand eindelijk mijn rijbewijs.
💡 Grammaticapunten
Formeel 'Krijgen'
In het Spaans heeft 'sacar' vaak de voorkeur boven 'obtener' of 'conseguir' als het gaat om het resultaat van een toets of inspanning. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'halen' gebruikelijker is.
⭐ Gebruikstips
Cijfers
Om over je schoolresultaten te praten, gebruik je 'sacar' + het cijfer. Bijv. 'Saqué un diez' (Ik haalde een tien).

Saqué dinero del banco. (Ik haalde geld op bij de bank.)
📝 In Actie
Necesitaba efectivo, así que saqué 200 euros del cajero.
B1Ik had contant geld nodig, dus nam ik 200 euro op bij de geldautomaat.
Saqué todos mis ahorros para comprar un coche.
B2Ik haalde al mijn spaargeld eruit om een auto te kopen.
⭐ Gebruikstips
Geld
Wanneer je praat over het opnemen van contant geld bij een geldautomaat (cajero automático), is 'sacar' het standaardwerkwoord. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'opnemen'.

Saqué la pelota para empezar el juego. (Ik serveerde de bal om het spel te beginnen.)
saqué(Werkwoord)
Ik serveerde
?het spel starten bij sporten zoals tennis of volleybal
📝 In Actie
En el último punto del partido, yo saqué y gané.
B1Bij het laatste punt van de wedstrijd serveerde ik en ik won.
Saqué tan fuerte que nadie pudo devolver la pelota.
B2Ik serveerde zo hard dat niemand de bal terug kon slaan.
💡 Grammaticapunten
Sportterminologie
Bij tennis of volleybal is 'sacar' het specifieke werkwoord dat gebruikt wordt voor de actie van het serveren van de bal. Dit komt direct overeen met het Nederlandse 'serveren'.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: saqué
Vraag 1 van 1
Welke Nederlandse vertaling is correct voor de zin: 'Saqué una foto antes de irme.'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom verandert 'sacar' in 'saqué' in de verleden tijd?
Dit is een verplichte spellingverandering voor alle werkwoorden die eindigen op -car (zoals *tocar* of *buscar*). De verandering van 'c' naar 'qu' is noodzakelijk om de harde 'k'-klank te behouden. Als het als 'sacé' geschreven zou worden, zou het een zachte 's'-klank hebben, wat de uitspraak van het woord verandert.
Is 'saqué' de enige manier om 'ik pakte eruit' te zeggen?
Nee. Je zou ook 'quité' (ik verwijderde) of 'extraje' (ik extraheerde) kunnen gebruiken. 'Saqué' is echter het meest veelzijdige en gebruikelijke werkwoord voor algemeen 'eruit halen' of snel 'iets pakken'.