silenciar
“silenciar” betekent “dempen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
dempen
Ook: het zwijgen opleggen
📝 In Actie
Por favor, silencia tu micrófono durante la presentación.
A2Zet alsjeblieft je microfoon uit tijdens de presentatie.
He silenciado el grupo de WhatsApp porque mandan muchos mensajes.
A2Ik heb de WhatsApp-groep gedempt omdat ze veel berichten sturen.
Silenciaron la música cuando entró el director.
B1Ze deden de muziek zwijgen toen de directeur binnenkwam.
onderdrukken
Ook: het zwijgen opleggen
📝 In Actie
El gobierno intentó silenciar las protestas.
B2De regering probeerde de protesten de kop in te drukken.
No podrás silenciar la verdad por mucho tiempo.
B2Je zult de waarheid niet lang kunnen onderdrukken.
La prensa fue silenciada durante el conflicto.
C1De pers werd het zwijgen opgelegd tijdens het conflict.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: silenciar
Vraag 1 van 3
Welke zin zegt correct 'Zet de telefoon op stil'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het zelfstandig naamwoord 'silencio', dat afkomstig is van het Latijnse woord 'silentium', verwijzend naar de staat van stil of onbeweeglijk zijn.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'mutear' een echt woord in het Spaans?
Het wordt veel gebruikt in gaming- en techkringen (Spanglish), maar 'silenciar' is de correcte, officiële term die in alle professionele software en apps wordt gebruikt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'muten' dat ook veel gebruikt wordt, maar 'dempen' is de officiële term.
Kan ik 'silenciar' voor een persoon gebruiken?
Ja, maar het klinkt vaak formeel of literair. In het dagelijks leven zijn 'hacer callar' of 'pedir silencio' gebruikelijker om een persoon te vragen stil te zijn. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iemand tot zwijgen brengen' (formeel) versus 'zeg eens stil' (informeel).
Hoe vervoeg ik het in de verleden tijd?
Het is een regelmatig werkwoord! Voor 'ik heb gedempt' zeg je 'yo silencié'. Voor 'hij/zij heeft gedempt' zeg je 'él/ella silenció'. Dit is een regelmatige vervoeging, vergelijkbaar met Nederlandse regelmatige werkwoorden.

