Inklingo

suceso

soo-SAY-so/suˈseso/

suceso betekent gebeurtenis in het Spaans (iets dat gebeurt).

gebeurtenis

Ook: incident, voorval
Een feestelijke viering met ballonnen en confetti die in de lucht vallen.

📝 In Actie

Fue un suceso muy extraño.

A2

Het was een zeer vreemde gebeurtenis.

Los periódicos informan sobre los sucesos de la noche.

B1

De kranten berichten over de incidenten van de nacht.

Nadie pudo prever este triste suceso.

B2

Niemand kon deze trieste gebeurtenis voorzien.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • sección de sucesosmisdaad-/nieuwssectie van een krant
  • un triste sucesoeen triest voorval
  • el curso de los sucesoshet verloop van de gebeurtenissen

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "suceso" in het Spaans:

gebeurtenisincidentvoorval

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: suceso

Vraag 1 van 3

Als je wilt zeggen 'Het feest was een groot succes', welk woord moet je dan gebruiken?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse woord 'successus', wat uitkomst of resultaat betekende (letterlijk 'later komend').

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: successionFrench: succès

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'suceso' altijd iets slechts?

Nee, het is neutraal. In de journalistiek wordt het echter vaak gebruikt voor ongelukken of misdaden, wat het in die contexten een iets serieuzere of negatievere toon geeft.

Hoe zeg ik 'wat er gebeurde' met dit woord?

Je kunt zeggen 'el suceso' (de gebeurtenis) of 'lo sucedido' (wat er gebeurde). Bijvoorbeeld: 'El suceso ocurrió a las cinco' (De gebeurtenis vond plaats om vijf uur).

Waarom lijkt het op het Engelse woord 'success'?

Ze komen beide van dezelfde Latijnse wortel die 'uitkomst' betekent. In het Engels verschoof de betekenis naar alleen 'positieve uitkomst', terwijl het in het Spaans een algemene 'gebeurtenis' of 'voorval' bleef.