Hoe zeg je "bediening" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bediening” is “camarera” — gebruik 'camarera' als je specifiek een vrouwelijke ober of serveerster bedoelt..
camarera
kah-mah-REH-rah/kamaˈɾeɾa/

Voorbeelden
La camarera nos trajo la cuenta inmediatamente.
De serveerster bracht ons onmiddellijk de rekening.
¿Puedes llamar a la camarera? Necesito más agua.
Kunt u de bediening roepen? Ik heb meer water nodig.
Mi hermana trabaja de camarera en un bar del centro.
Mijn zus werkt als serveerster in een bar in het centrum.
Geslacht van Beroepen
Net als veel Spaanse beroepsnamen verandert dit zelfstandig naamwoord op basis van het geslacht van de persoon. De mannelijke versie is 'camarero'.
Verwarring tussen Camarera en Cocinera
Fout: “Het gebruik van 'camarera' als u 'cocinera' (kok) bedoelt.”
Correctie: Een 'camarera' serveert het eten; een 'cocinera' bereidt het. Het zijn verschillende beroepen!
mesero
/meh-SEH-roh//meˈseɾo/

Voorbeelden
El mesero trae la cuenta.
De ober brengt de rekening.
El mesero fue muy amable con nosotros.
De ober was erg vriendelijk voor ons.
Le pregunté al mesero si el plato era picante.
Ik vroeg de ober of het gerecht pittig was.
Mannelijk vs. Vrouwelijk
Dit woord wordt gebruikt voor een mannelijke ober. Als je het over een vrouwelijke bediening hebt, verander je de 'o' in een 'a' om er 'mesera' van te maken.
Het lidwoord 'el'
In het Spaans heb je bijna altijd het lidwoord 'el' (de) nodig voor 'mesero' als je over hem praat, zelfs als je in het Nederlands 'de' niet zou gebruiken.
Het verkeerde woord gebruiken in Spanje
Fout: “Een ober 'mesero' noemen in Madrid.”
Correctie: Gebruik 'camarero' in Spanje; 'mesero' wordt voornamelijk gebruikt in Mexico en Latijns-Amerika.
mozo
/MO-so//ˈmoso/

Voorbeelden
¡Mozo! ¿Nos trae la cuenta, por favor?
Ober! Kunt u ons alstublieft de rekening brengen?
El mozo nos recomendó el vino de la casa.
De ober raadde ons de huiswijn aan.
Trabajó como mozo durante todo el verano para ahorrar dinero.
Hij werkte de hele zomer als ober om geld te sparen.
Gebruik als aanspreekvorm
In landen als Argentinië is het volkomen beleefd om '¡Mozo!' te zeggen om de aandacht van een ober te trekken, terwijl het op andere plaatsen wat ouderwets kan klinken.
Geslacht en uitgangen
Dit woord eindigt op 'o' omdat het verwijst naar een mannelijke ober. Als de bediening vrouwelijk is, verander je het in 'moza'.
Regionale verwarring
Fout: “Het gebruik van 'mozo' voor een ober in Mexico-Stad.”
Correctie: Gebruik 'mesero' in Mexico; 'mozo' wordt daar vaak gebruikt voor een huishoudelijk bediende of onderhoudsmedewerker, wat verwarrend kan klinken.
manipulación
Voorbeelden
La higiene en la manipulación de alimentos es vital.
Hygiëne bij voedselhantering is essentieel.
ministerio
/mee-nees-TEH-ryoh//minisˈteɾjo/

Voorbeelden
Decidió dedicar su vida al ministerio y ayudar a la comunidad.
Hij besloot zijn leven aan de bediening te wijden en de gemeenschap te helpen.
Su ministerio se extendió por más de cuarenta años en la diócesis.
Zijn bediening duurde meer dan veertig jaar in het bisdom.
Context is Cruciaal
Wanneer het in een religieuze context wordt gebruikt, verschuift de betekenis van 'overheidsbureau' naar 'spirituele rol'. De omliggende woorden (zoals 'iglesia' of 'pastor') zullen de betekenis verduidelijken.
Ober vs. Handeling
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



