Inklingo

Hoe zeg je "bediening" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbedieningis camareragebruik 'camarera' als je specifiek een vrouwelijke ober of serveerster bedoelt..

Dutch → Spaans

camarera

kah-mah-REH-rah/kamaˈɾeɾa/

nounA1neutraal
Gebruik 'camarera' als je specifiek een vrouwelijke ober of serveerster bedoelt.
Een lachende vrouw in een net uniform houdt een dienblad met een koffiekopje vast, klaar om te serveren in een helder verlicht café.

Voorbeelden

La camarera nos trajo la cuenta inmediatamente.

De serveerster bracht ons onmiddellijk de rekening.

¿Puedes llamar a la camarera? Necesito más agua.

Kunt u de bediening roepen? Ik heb meer water nodig.

Mi hermana trabaja de camarera en un bar del centro.

Mijn zus werkt als serveerster in een bar in het centrum.

Geslacht van Beroepen

Net als veel Spaanse beroepsnamen verandert dit zelfstandig naamwoord op basis van het geslacht van de persoon. De mannelijke versie is 'camarero'.

Verwarring tussen Camarera en Cocinera

Fout:Het gebruik van 'camarera' als u 'cocinera' (kok) bedoelt.

Correctie: Een 'camarera' serveert het eten; een 'cocinera' bereidt het. Het zijn verschillende beroepen!

mesero

/meh-SEH-roh//meˈseɾo/

nounA1neutraal
Gebruik 'mesero' voor een mannelijke ober of als het geslacht van de ober niet gespecificeerd hoeft te worden.
Een vriendelijke ober in uniform met een zilveren dienblad met een glas sap en een bord eten.

Voorbeelden

El mesero trae la cuenta.

De ober brengt de rekening.

El mesero fue muy amable con nosotros.

De ober was erg vriendelijk voor ons.

Le pregunté al mesero si el plato era picante.

Ik vroeg de ober of het gerecht pittig was.

Mannelijk vs. Vrouwelijk

Dit woord wordt gebruikt voor een mannelijke ober. Als je het over een vrouwelijke bediening hebt, verander je de 'o' in een 'a' om er 'mesera' van te maken.

Het lidwoord 'el'

In het Spaans heb je bijna altijd het lidwoord 'el' (de) nodig voor 'mesero' als je over hem praat, zelfs als je in het Nederlands 'de' niet zou gebruiken.

Het verkeerde woord gebruiken in Spanje

Fout:Een ober 'mesero' noemen in Madrid.

Correctie: Gebruik 'camarero' in Spanje; 'mesero' wordt voornamelijk gebruikt in Mexico en Latijns-Amerika.

mozo

/MO-so//ˈmoso/

nounA2informeel
Gebruik 'mozo' als een informele term voor een ober, vergelijkbaar met 'obertje' of 'jongeheer' in het Nederlands.
Een ober in een wit overhemd en zwarte schort met een dienblad met een glas water.

Voorbeelden

¡Mozo! ¿Nos trae la cuenta, por favor?

Ober! Kunt u ons alstublieft de rekening brengen?

El mozo nos recomendó el vino de la casa.

De ober raadde ons de huiswijn aan.

Trabajó como mozo durante todo el verano para ahorrar dinero.

Hij werkte de hele zomer als ober om geld te sparen.

Gebruik als aanspreekvorm

In landen als Argentinië is het volkomen beleefd om '¡Mozo!' te zeggen om de aandacht van een ober te trekken, terwijl het op andere plaatsen wat ouderwets kan klinken.

Geslacht en uitgangen

Dit woord eindigt op 'o' omdat het verwijst naar een mannelijke ober. Als de bediening vrouwelijk is, verander je het in 'moza'.

Regionale verwarring

Fout:Het gebruik van 'mozo' voor een ober in Mexico-Stad.

Correctie: Gebruik 'mesero' in Mexico; 'mozo' wordt daar vaak gebruikt voor een huishoudelijk bediende of onderhoudsmedewerker, wat verwarrend kan klinken.

manipulación

nounB1neutraal
Gebruik 'manipulación' wanneer het gaat om het omgaan met of hanteren van zaken, zoals voedsel of apparatuur, en niet om personen.

Voorbeelden

La higiene en la manipulación de alimentos es vital.

Hygiëne bij voedselhantering is essentieel.

ministerio

/mee-nees-TEH-ryoh//minisˈteɾjo/

nounB2formeel
Gebruik 'ministerio' in de specifieke betekenis van een religieuze dienst, een roeping of een ambt binnen een kerkelijke context.
Een open, groot, zwaar boek (dat een heilig geschrift voorstelt) geplaatst op een houten katheder, wat een religieuze dienst symboliseert.

Voorbeelden

Decidió dedicar su vida al ministerio y ayudar a la comunidad.

Hij besloot zijn leven aan de bediening te wijden en de gemeenschap te helpen.

Su ministerio se extendió por más de cuarenta años en la diócesis.

Zijn bediening duurde meer dan veertig jaar in het bisdom.

Context is Cruciaal

Wanneer het in een religieuze context wordt gebruikt, verschuift de betekenis van 'overheidsbureau' naar 'spirituele rol'. De omliggende woorden (zoals 'iglesia' of 'pastor') zullen de betekenis verduidelijken.

Ober vs. Handeling

De meest gemaakte fout is het verwarren van de betekenis van 'bediening' als het om personen gaat (ober/serveerster) met de betekenis van het hanteren van objecten. Gebruik 'camarera', 'mesero' of 'mozo' voor personeel in een horeca-omgeving, en 'manipulación' voor het hanteren van bijvoorbeeld voedsel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.