Hoe zeg je "huishoudster" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “huishoudster” is “empleada” — gebruik dit woord voor een algemene vrouw die in een huishouden werkt, vaak voor schoonmaak- of onderhoudstaken..
empleada
/em-ple-AH-dah//empeˈlaða/

Voorbeelden
La empleada viene los lunes para limpiar.
De huishoudster komt op maandag om schoon te maken.
Verkorte vormen
In veel Spaanssprekende huishoudens zeggen mensen gewoon 'la empleada' om te verwijzen naar de persoon die helpt met schoonmaken en huishoudelijk werk.
sirvienta
/seer-BYEN-tah//siɾˈβjenta/

Voorbeelden
La sirvienta preparó el desayuno temprano.
Het dienstmeisje bereidde vroeg het ontbijt.
En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.
In die oude film draagt het dienstmeisje een wit uniform.
Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.
Mijn grootmoeder had een dienstmeisje dat in huis woonde.
Geslacht en Uitgangen
Dit woord eindigt op -a omdat het specifiek naar een vrouw verwijst. Als je over een man zou praten, zou je 'sirviente' gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de dienstmeisje' (vrouwelijk) en 'de bediende' (mannelijk) in het Nederlands, hoewel Spaans hier een striktere uitgang heeft.
Gebruik van 'sirvienta' in moderne contexten
Fout: “Een moderne huishoudelijke hulp 'sirvienta' noemen in een formele stedelijke omgeving.”
Correctie: Gebruik 'empleada del hogar' of 'asistente' in plaats daarvan. In veel gebieden kan 'sirvienta' tegenwoordig wat ouderwets of zelfs licht denigrerend klinken, vergelijkbaar met hoe 'meid' in het Nederlands soms als ongepast wordt ervaren.
camarera
kah-mah-REH-rah/kamaˈɾeɾa/

Voorbeelden
La camarera del hotel dejó toallas limpias en la habitación.
De kamermeisje liet schone handdoeken achter in de kamer.
Por favor, avise a la camarera que ya puede limpiar mi cuarto.
Wilt u de huishoudster laten weten dat ze nu mijn kamer mag schoonmaken.
muchacha
/moo-CHAH-chah//muˈtʃa.tʃa/

Voorbeelden
Necesitamos una muchacha que sepa cocinar y limpiar.
We hebben een dienstmeisje nodig dat kan koken en schoonmaken.
La muchacha se encarga de la ropa sucia.
De huishoudster zorgt voor de was.
ama
AH-mah/ˈa.ma/

Voorbeelden
Mi madre es ama de casa y cuida de nosotros.
Mijn moeder is huisvrouw en zorgt voor ons.
La joven trabajó como ama de llaves en la mansión.
De jonge vrouw werkte als huishoudster in het landhuis.
Samengestelde Zelfstandige Naamwoorden
'Ama' wordt tegenwoordig het vaakst gezien als het eerste deel van een vaste uitdrukking die een specifieke taak beschrijft met betrekking tot het runnen van een huishouden of het toezicht houden op sleutels/kinderen.
criada
kree-AH-dah/kɾiˈaða/

Voorbeelden
La criada preparó el desayuno antes de que saliera el sol.
Het dienstmeisje bereidde het ontbijt voordat de zon opkwam.
En la película, la criada era la única que sabía el secreto.
In de film was de bediende de enige die het geheim wist.
doncella
/don-SAY-yah//donˈθeʝa/

Voorbeelden
La doncella ayudó a la marquesa a ponerse el corsé.
De hofdame hielp de markiezin haar korset aan te trekken.
En el palacio, cada princesa tenía su propia doncella.
In het paleis had elke prinses haar eigen dienstmaagd.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk omdat het specifiek verwijst naar een vrouwelijke rol. Zelfs als de persoon die het aanduidt een man is, blijft het woord 'la doncella'.
Niet gebruiken voor moderne hulp
Fout: “Een moderne schoonmaakster een 'doncella' noemen.”
Correctie: Gebruik 'empleada del hogar' of 'limpiadora'. 'Doncella' klinkt alsof u in de 19e eeuw leeft.
Verwarring tussen 'empleada', 'sirvienta' en 'criada'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






