Hoe zeg je "bestormen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bestormen” is “asaltar” — gebruik 'asaltar' als je het hebt over het fysiek aanvallen van een gebouw, fort, podium of vergelijkbare locatie, vaak met geweld.
asaltar
ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

Voorbeelden
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
De troepen bestormden de vesting bij zonsopgang.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
Ik heb zoveel honger dat ik de koelkast ga plunderen.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
Verschillende fans bestormden het podium tijdens het concert.
Directe objecten
Wanneer 'asaltar' 'bestormen' betekent, is de plaats het directe object. Je hebt geen 'a' nodig voor een plaats, alleen voor personen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we zeggen 'Ze bestormden het kasteel'.
Verwarring met 'atacar'
Fout: “El perro me asaltó.”
Correctie: El perro me atacó. (In het Nederlands is 'De hond viel me aan' correct. 'Asaltar' wordt niet gebruikt voor dieren die aanvallen.)
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Voorbeelden
El león intentó atacar a la cebra.
De leeuw probeerde de zebra aan te vallen.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
De vijandelijke troepen vielen aan bij zonsopgang.
Spellingverandering in de Verleden Tijd (Pretérito) 'Yo'
Om de harde 'k'-klank van de 'c' voor de klinker 'e' te behouden, verandert de 'c' in 'qu' alleen in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (ataqué).
Onjuiste spelling in de Verleden Tijd
Fout: “Yo atacé (met een 's'-klank)”
Correctie: Yo ataqué. Onthoud dat 'c' klinkt als 's' voor een 'e' of 'i' in het Spaans, dus je moet 'qu' gebruiken om de harde 'k'-klank te behouden, net zoals in het Nederlands 'ik pak' en niet 'ik pac'.
atacando
ah-tah-kahn-dohataˈkando

Voorbeelden
El equipo está atacando con mucha fuerza hoy.
Het team valt vandaag met veel kracht aan.
Están atacando el problema desde la raíz.
Ze pakken het probleem bij de wortel aan.
Me sentí mal porque me estaba atacando sin razón.
Ik voelde me slecht omdat hij me zonder reden aanviel (bekritiseerde).
De Lopende '-ing' Vorm
Woorden die eindigen op -ando zijn vergelijkbaar met de Nederlandse tegenwoordige tijd voltooid deelwoord (zoals 'aan het aanvallen'). Gebruik ze met het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie op dit precieze moment plaatsvindt.
De Spellingverandering
Hoewel 'atacando' regelmatig is, verandert de basiswerkwoord zijn 'c' naar 'qu' in sommige vormen (zoals 'ataqué') om het harde 'k'-geluid te behouden, net zoals we in het Nederlands soms een 'k' veranderen in 'ck' of 'ch' om de klank te behouden, hoewel dit in dit geval een Spaanse spellingregel is.
Vergeet het hulpwerkwoord niet
Fout: “Yo atacando el problema.”
Correctie: Estoy atacando el problema. Je hebt bijna altijd een vorm van 'estar' (zijn) nodig vóór 'atacando' als je beschrijft wat er op dit moment gebeurt, net als in het Nederlands 'Ik ben aan het aanvallen' en niet 'Ik aan het aanvallen'.
Asaltar vs. Atacar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


