Inklingo

Hoe zeg je "exemplaar" in het Spaans

Dutch → Spaans

ejemplar

/eh-hem-PLAR//exemˈplaɾ/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'ejemplar' als je spreekt over een specifiek exemplaar van een gedrukte publicatie, zoals een boek, tijdschrift of krant.
Een enkel hardcover boek dat op een houten tafel ligt.

Voorbeelden

He comprado un ejemplar de su nueva novela.

Ik heb een exemplaar van zijn nieuwe roman gekocht.

Solo quedan tres ejemplares en toda la biblioteca.

Er zijn nog maar drie exemplaren over in de hele bibliotheek.

Vimos un ejemplar de lince ibérico en el bosque.

We zagen een specimen van de Iberische lynx in het bos.

Altijd mannelijk

Zelfs als de titel van het boek vrouwelijk is, is het woord 'ejemplar' altijd mannelijk: 'el ejemplar'.

Ejemplar vs. Ejemplo

Fout:Este es un buen ejemplar de por qué estudiar.

Correctie: Este es un buen ejemplo... Gebruik 'ejemplo' voor het abstracte concept van een voorbeeld, en 'ejemplar' voor een fysieke kopie of object.

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'número' wanneer je verwijst naar een specifieke uitgave of editie van een tijdschrift of krant.

Voorbeelden

Leí un artículo excelente en el último número de la revista.

Ik las een uitstekend artikel in de laatste editie van het tijdschrift.

unidad

oo-nee-DAHD/u.niˈðað/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'unidad' als je een individueel stuk of eenheid van een product of voorraad bedoelt, niet specifiek een publicatie.
Een solitaire, gladde groene kubus die op een plat oppervlak staat, wat een standaard maateenheid voorstelt.

Voorbeelden

Necesito diez unidades de este producto.

Ik heb tien eenheden van dit product nodig.

El metro es la unidad básica de longitud.

De meter is de basiseenheid van lengte.

Compré una unidad flash para guardar mis archivos.

Ik heb een USB-stick (eenheid) gekocht om mijn bestanden op te slaan.

Geslachtsvangst: Woorden die eindigen op -dad

De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -dad, zoals 'unidad', zijn vrouwelijk. Gebruik dus altijd 'la' of 'una' ervoor, net zoals je in het Nederlands 'de' gebruikt voor de meeste zelfstandige naamwoorden.

Verwarring tussen Stuk en Tijd

Fout:No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.

Correctie: De juiste uitdrukking voor het afzonderlijk verkopen is 'por unidad' (per stuk/item).

Verwarring tussen 'ejemplar' en 'unidad'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'unidad' voor een boek of tijdschrift. Onthoud dat 'ejemplar' de specifieke term is voor een individueel exemplaar van een drukwerk, terwijl 'unidad' algemener is en naar elk afzonderlijk stuk van iets verwijst.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.