Hoe zeg je "kibbelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kibbelen” is “alegar” — gebruik 'alegar' voor het beschrijven van een typische, kleine ruzie of het maken van verwijten over onbelangrijke zaken, vergelijkbaar met 'tegen elkaar in gaan' of 'kleingeestig discussiëren'..
alegar
/ah-leh-GAR//aleˈɣaɾ/

Voorbeelden
¡Deja de alegar y limpia tu cuarto!
Stop met tegenspreken en ruim je kamer op!
Esas vecinas siempre están alegando por nada.
Die buren kibbelen altijd over niets.
Het Informele 'Alegar'
Wanneer het in deze betekenis wordt gebruikt, beschrijft het woord een repetitieve, vervelende manier van spreken. Het gaat meer om de 'houding' dan om de feitelijke logica van het argument.
pelear
peh-leh-AHR/pe.leˈaɾ/

Voorbeelden
Mis padres siempre pelean por el dinero.
Mijn ouders ruziën altijd over geld.
María y yo nos peleamos por un malentendido.
Maria en ik kregen ruzie over een misverstand. (Let op: 'nos peleamos' betekent 'wij vochten/ruzieerden met elkaar'.)
No quiero pelear contigo hoy, estoy cansado.
Ik wil vandaag niet ruziën, ik ben moe.
Gebruik van 'Pelearse'
Wanneer twee of meer mensen met elkaar vechten of ruziën, gebruik je de reflexieve vorm: 'Se pelearon' (Zij vochten/ruzieerden). Dit benadrukt de wederzijdse actie. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'met elkaar ruziën'.
Pelear vs. Discutir
Fout: “Het gebruik van 'pelear' als je simpelweg 'een onderwerp bespreken' bedoelt.”
Correctie: 'Discutir' is voor het debatteren van ideeën, zelfs verhit. 'Pelear' is meestal gereserveerd voor een gemene, vijandige ruzie of een fysiek gevecht. Als je gewoon een gesprek voert, gebruik dan 'discutir' of 'conversar'.
Het verschil tussen 'alegar' en 'pelear'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

