Hoe zeg je "laten duren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “laten duren” is “alargar” — gebruik 'alargar' als je iets letterlijk langer wilt laten duren, zoals een vakantie, een vergadering of een periode..
alargar
/ah-lar-GAR//alaɾˈɡaɾ/

Voorbeelden
Decidimos alargar la estancia en la playa un día más.
We besloten het verblijf op het strand nog een dag te verlengen.
Hemos decidido alargar nuestras vacaciones una semana más.
We hebben besloten onze vakantie nog een week te verlengen.
No quiero alargar la reunión innecesariamente.
Ik wil de vergadering niet onnodig verlengen.
Ella siempre alarga sus historias con muchos detalles.
Ze rekt haar verhalen altijd uit met veel details.
Tijd vs. Ruimte
Spaans gebruikt 'alargar' voor zowel fysieke lengte als duur. In het Nederlands gebruiken we vaak 'verlengen' en 'uitbreiden'.
Onjuist gebruik van 'langer maken'
Fout: “Hacer la reunión más larga.”
Correctie: Alargar la reunión. (Hoewel het eerste niet technisch onjuist is, is 'alargar' veel natuurlijker en beknopter).
estirar
/es-tee-RAHR//estiˈɾaɾ/

Voorbeelden
Con este presupuesto, tenemos que estirar el dinero hasta fin de mes.
Met dit budget moeten we het geld tot het einde van de maand laten duren.
Tengo que estirar el sueldo hasta el próximo mes.
Ik moet mijn salaris laten duren tot volgende maand.
Si añadimos más arroz, podemos estirar la comida para seis personas.
Als we meer rijst toevoegen, kunnen we de maaltijd laten duren voor zes personen.
Figuurlijk strekken
Net als in het Nederlands kun je dingen 'rekken' die niet fysiek zijn, zoals tijd of een salaris.
Alargar vs. Estirar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

