Inklingo

Hoe zeg je "gladstrijken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgladstrijkenis estirargebruik 'estirar' als je het hebt over het ontspannen van spieren na inspanning of het rechtmaken van iets dat gekreukt is, zoals kleding..

Dutch → Spaans

estirar

/es-tee-RAHR//estiˈɾaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'estirar' als je het hebt over het ontspannen van spieren na inspanning of het rechtmaken van iets dat gekreukt is, zoals kleding.
Een persoon in kleurrijke sportkleding die zijn armen wijd strekt en naar de hemel reikt in een zonnig park.

Voorbeelden

Debes estirar los músculos después de correr para evitar lesiones.

Je moet je spieren strekken na het rennen om blessures te voorkomen.

Es importante estirar después de hacer ejercicio.

Het is belangrijk om te strekken na het sporten.

Estira bien el mantel para que no se vean las arrugas.

Strijk het tafelkleed goed glad, zodat de kreukels niet zichtbaar zijn.

El perro se estiró después de su siesta.

De hond strekte zich uit na zijn dutje.

Gebruik van 'se' om jezelf te strekken

Als je degene bent die zich strekt (zoals 's ochtends), voeg je vaak 'se' toe aan het einde (estirarse). Dit geeft aan dat de actie op jouzelf gericht is. Vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich uitrekken'.

Een perfect regelmatig werkwoord

Dit werkwoord is geweldig voor beginners omdat het precies het standaard '-ar' patroon volgt. Geen verborgen spellingsverrassingen!

Strekkken versus groeien

Fout:El niño estiró mucho este año.

Correctie: El niño dio un estirón este año. Gebruik 'dar un estirón' voor fysieke groeispurtjes.

allanamiento

/ah-yah-nah-myehn-toh//aʝanaˈmjento/

nounC1formeel
Gebruik 'allanamiento' in de context van het egaliseren of vlak maken van een oppervlak, zoals grond voor bouw.
Een stoomwals die een onverhard pad platdrukt om het perfect glad te maken.

Voorbeelden

El allanamiento del terreno es crucial para la estabilidad de la construcción.

Het egaliseren van de grond is cruciaal voor de stabiliteit van de constructie.

El allanamiento del terreno es el primer paso antes de construir los cimientos.

Het egaliseren van de grond is de eerste stap voordat de fundering wordt gebouwd.

El abogado sugirió el allanamiento a la demanda para evitar un juicio largo.

De advocaat stelde voor om akkoord te gaan met de claims in de rechtszaak om een lang proces te vermijden.

Letterlijk vs Figuurlijk

Dit woord komt van 'llano' (vlak). Het betekent letterlijk 'iets plat maken', of het nu een stuk land is of een juridisch geschil.

Estirar vs. Allanamiento

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'estirar' (rekken, rechtmaken) met 'allanamiento' (egalisatie, vlakmaken). 'Estirar' wordt vaak gebruikt voor spieren of textiel, terwijl 'allanamiento' specifiek gaat over het vlak maken van een oppervlak zoals grond.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.