Inklingo

Hoe zeg je "uitmaken" in het Spaans

Dutch → Spaans

constituir

/kon-stee-twee-r//konstituˈir/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'constituir' wanneer 'uitmaken' betekent dat iets een geheel, een groep of de basis van iets vormt.
Verschillende kleurrijke houten bouwblokken die samenkomen om een solide kubus te vormen.

Voorbeelden

Las pequeñas empresas constituyen la base de la economía local.

Kleine bedrijven vormen de basis van de lokale economie.

Estos elementos constituyen el 90% de la atmósfera del planeta.

Deze elementen maken 90% uit van de atmosfeer van de planeet.

Los jóvenes constituyen la mayor parte de nuestra audiencia.

Jongeren vormen de meerderheid van ons publiek.

De 'Y'-vervanging

Bij werkwoorden die eindigen op -uir, zoals dit, verandert de 'i' in een 'y' wanneer deze tussen twee klinkers staat. Dit gebeurt in de tegenwoordige tijd (behalve bij nosotros/vosotros) en in sommige verleden tijden.

Spellingwijziging in het verleden tijd

In de verleden tijd (preteritum) gebruiken de 'hij/zij' en 'zij' vormen een 'y' in plaats van een 'i' (constituyó/constituyeron). Dit zorgt voor een soepele uitspraak.

Vermijd 'i' tussen klinkers

Fout:yo constituio

Correctie: yo constituyo (omdat het Spaans een 'i' tussen klinkers in deze werkwoordsuitgangen vermijdt).

cortar

/kor-tar//koɾˈtaɾ/

werkwoordB2informeel
Gebruik 'cortar' specifiek om het beëindigen van een romantische relatie aan te duiden, vergelijkbaar met 'het uitmaken'.
Twee helften van een groot, gestileerd rood hart dat zichtbaar uit elkaar is getrokken.

Voorbeelden

Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.

Mijn zus en haar vriend hebben het vorige week uitgemaakt.

Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.

Telkens als hij met haar praat, wordt hij verlegen en zegt hij niets.

¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.

Wat jammer! De melk is geschift en niet meer bruikbaar.

Het reflexieve 'Cortarse'

Wanneer je 'cortarse' gebruikt (met 'me, te, se, nos'), betekent het dat de actie intern bij jou gebeurt, meestal duidend op verlegenheid of schaamte.

Gebruik van 'cortar' transitief voor relaties

Fout:Zeggen: 'Yo corté a mi novia.'

Correctie: Gebruik altijd 'cortar con' bij uitmaken: 'Corté con mi novia' (Ik heb het uitgemaakt met mijn vriendin).

limpiar

leem-pyahr/limˈpjaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'limpiar' wanneer 'uitmaken' slaat op het opruimen, schoonmaken of verwijderen van iets ongewenst, zoals corruptie of vuil.
Een klein figuurtje dat een grote, ronde grijze steen van een smal zandpad duwt, wat het verwijderen van een obstakel symboliseert.

Voorbeelden

El presidente prometió limpiar la corrupción del gobierno.

De president beloofde de corruptie in de regering op te ruimen.

Necesitamos limpiar los datos antiguos del sistema.

We moeten de oude gegevens uit het systeem verwijderen.

Ella está intentando limpiar su reputación después del escándalo.

Zij probeert haar reputatie te zuiveren na het schandaal.

Verwarring tussen 'cortar' en 'constituir'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'cortar' (relatie beëindigen) in plaats van 'constituir' (vormen, vormen van een geheel). Let goed op of je het hebt over het beëindigen van een relatie of het samenstellen van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.