Hoe zeg je "verbouwen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verbouwen” is “cultivar” — gebruik 'cultivar' als je het hebt over het telen van planten of gewassen, zoals groenten of fruit in een tuin of op een akker..
cultivar
/kool-tee-BAR//kultiˈβaɾ/

Voorbeelden
Mi abuelo cultiva tomates en su jardín.
Mijn opa verbouwt tomaten in zijn tuin.
Es difícil cultivar arroz en este clima tan seco.
Het is moeilijk om rijst te verbouwen in dit zeer droge klimaat.
Ellos cultivan la tierra con métodos tradicionales.
Ze bewerken het land met traditionele methoden.
Groei vs. Cultiveren
In het Nederlands zeggen we 'de plant groeit' (het gebeurt vanzelf) of 'ik kweek planten' (jij doet het werk). In het Spaans gebruik je 'crecer' voor de eigen groei van de plant, en 'cultivar' voor het werk dat je doet om deze te laten groeien.
Gebruik van 'Crezco' voor Landbouw
Fout: “Crezco tomates en mi patio.”
Correctie: Cultivo tomates en mi patio. (Gebruik 'cultivar' als jij degene bent die tuiniert/landbouw bedrijft).
reformar
/rreh-for-MAR//refoɾˈmaɾ/

Voorbeelden
Queremos reformar la cocina el próximo verano.
We willen volgende zomer de keuken renoveren.
Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.
Ze hebben het oude theater verbouwd en nu is het een cultureel centrum.
Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.
Het is goedkoper om dit huis te renoveren dan een nieuw te kopen.
Regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Geen verrassende spellingwijzigingen hier!
Reformar vs. Renovar
Fout: “Het gebruik van 'renovar' als je bedoelt dat je muren aan het slopen bent.”
Correctie: Gebruik 'reformar' voor structurele of fysieke veranderingen aan een gebouw; gebruik 'renovar' voor zaken als het vernieuwen van een paspoort of het geven van een frisse uitstraling zonder bouwwerkzaamheden.
renovar
/reh-noh-BAR//renoˈbaɾ/

Voorbeelden
Vamos a renovar la cocina este verano.
We gaan deze zomer de keuken renoveren.
La oficina necesita renovar sus equipos informáticos.
Het kantoor moet zijn computerapparatuur vervangen.
Han renovado todo el mobiliario del hotel.
Ze hebben alle meubels in het hotel vervangen.
Renovar vs Reformar
In Spanje wordt 'reformar' vaak gebruikt voor structurele veranderingen in een huis, terwijl 'renovar' zich richt op het weer nieuw of modern maken van dingen.
Verwarring met 'Remodel'
Fout: “Voy a remodelar mi cuarto.”
Correctie: Hoewel 'remodelar' bestaat, zijn 'renovar' of 'reformar' veel gebruikelijker in natuurlijk Spaans voor huisprojecten.
Verwarring tussen 'reformar' en 'renovar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


