accidente
“accidente” znaczy “wypadek” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wypadek
Również: kolizja, incydent
📝 W użyciu
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
A2Miałem mały wypadek w kuchni i poparzyłem rękę.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
B1Ruch uliczny jest okropny z powodu wypadku na autostradzie.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
B1To był wypadek, nie zrobił tego celowo.
przypadek
Również: zbieg okoliczności, niespodzianka
📝 W użyciu
Nuestro encuentro no fue planeado, fue un simple accidente del destino.
B2Nasze spotkanie nie było zaplanowane, był to prosty przypadek losu.
En la filosofía, se distingue entre la esencia y el accidente.
C1W filozofii rozróżnia się esencję i akcydens (właściwość nieistotną).
zdarzenie
Również: cecha
📝 W użyciu
Mi abuelo sufrió un accidente cerebrovascular el año pasado.
C1Mój dziadek doznał udaru mózgu (accidente cerebrovascular) w zeszłym roku.
El guía nos señaló los principales accidentes geográficos del valle.
B2Przewodnik wskazał główne formacje geograficzne doliny.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: accidente
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'accidente' w znaczeniu 'nieszczęśliwy wypadek' lub 'kolizja'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'accidens', oznaczającego 'zdarzający się' lub 'padający na'. Jest zbudowane z 'ad-' (do, ku) i 'cadere' (padać). Chodzi o coś, co 'spada na ciebie' niespodziewanie.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'accidente' a 'incidente'?
Są podobne, ale 'accidente' zazwyczaj implikuje coś negatywnego, często z uszkodzeniem lub obrażeniami (jak wypadek samochodowy). 'Incidente' to bardziej ogólne określenie na każde zdarzenie lub wystąpienie, które może być drobne lub neutralne. Na przykład, nieporozumienie w pracy to 'incidente', zazwyczaj nie 'accidente'.
Jak powiedzieć 'Miałem wypadek' po hiszpańsku?
Najczęstszym sposobem jest 'Tuve un accidente'. Można również użyć czasownika zwrotnego 'Me accidenté', co oznacza coś w stylu 'Uległem wypadkowi'.


