algunos
“algunos” znaczy “kilka” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kilka, trochę
Również: kilkanaście, jakieś
📝 W użyciu
Tengo algunos libros sobre la mesa.
A1Mam kilka książek na stole.
Necesito algunos minutos para terminar.
A2Potrzebuję kilku minut, żeby skończyć.
Algunos días son más difíciles que otros.
B1Niektóre dni są trudniejsze niż inne.
kilka, niektórzy ludzie
Również: kilku z nich
📝 W użyciu
¿Necesitas bolígrafos? Toma, aquí tienes algunos.
A2Potrzebujesz długopisów? Proszę, możesz wziąć kilka.
Algunos prefieren el verano, pero yo prefiero el invierno.
A2Niektórzy (ludzie) wolą lato, ale ja wolę zimę.
De todos mis amigos, solo algunos viven en mi ciudad.
B1Z wszystkich moich przyjaciół, tylko kilku mieszka w moim mieście.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: algunos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa słowa z rodziny 'alguno'? 'Chica' (dziewczyna) to rzeczownik w liczbie pojedynczej rodzaju żeńskiego.
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze starohiszpańskiego 'alguno', które jest kombinacją łacińskich słów 'aliquis' (oznaczającego 'ktoś') i 'unus' (oznaczającego 'jeden'). Dosłownie ewoluowało od idei 'jakiś jeden' lub 'któryś jeden' do znaczenia 'kilka' w bardziej ogólnym sensie.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'algunos' a 'unos'?
Są bardzo podobne i często mogą być używane zamiennie, oznaczając 'kilka'. Drobna różnica polega na tym, że 'unos' jest bardziej ogólnym, neutralnym określeniem 'kilka' (jak liczba mnoga od 'a/an'). 'Algunos' może czasami wydawać się bardziej specyficzne, jak 'kilka z większej grupy'. Dla początkującego, można ich używać prawie zamiennie bez powodowania nieporozumień.
Dlaczego 'alguno' czasami zmienia się w 'algún'?
To specjalna zasada wymowy w języku hiszpańskim. Kiedy 'alguno' pojawia się bezpośrednio przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej rodzaju męskiego (jak 'día' lub 'problema'), skraca się do 'algún', aby brzmiało płynniej. Dlatego jest to 'algún día' (pewnego dnia), a nie 'alguno día'.
Czy 'ningunos' jest przeciwieństwem 'algunos'?
Tak, ale uważaj! 'Ningunos' (i 'ningunas') jest bardzo rzadko używane w języku hiszpańskim. Aby powiedzieć 'Nie mam żadnych książek', powiesz 'No tengo ningún libro' (używając formy w liczbie pojedynczej), a nie 'No tengo ningunos libros'. W języku hiszpańskim 'żaden' jest zazwyczaj wyrażany w liczbie pojedynczej.

