atacaron
“atacaron” znaczy “oni zaatakowali” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
oni zaatakowali, wy zaatakowaliście
Również: oni napadli
📝 W użyciu
Los ladrones atacaron el banco anoche.
A2Złodzieje zaatakowali bank zeszłej nocy.
Ellas atacaron con fuerza al equipo rival.
B1Z całej siły zaatakowali drużynę przeciwną.
Ustedes atacaron primero, según el informe.
B1Według raportu, to wy zaatakowaliście pierwsi.
oni skrytykowali, oni potępili

📝 W użyciu
Los periodistas atacaron las nuevas políticas del gobierno.
B2Dziennikarze skrytykowali nowe polityki rządu.
Ellos atacaron su reputación con mentiras.
C1Oszczerstwami zaatakowali jego reputację.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "atacaron" po hiszpańsku:
oni napadli→oni potępili→oni skrytykowali→oni zaatakowali→wy zaatakowaliście→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: atacaron
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „atacaron” do opisania zakończonej czynności?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „atacar” pochodzi od starofrancuskiego słowa „attaquer”, oznaczającego „atakować” lub „chwytać się czegoś”. Samo to słowo prawdopodobnie wywodzi się z korzeni germańskich związanych ze znaczeniem „naprawiać” lub „mocować”.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „atacaron” to czasownik regularny?
Tak, „atacar” jest czasownikiem regularnym. Podąża za standardowym wzorcem dla czasowników zakończonych na -AR, ale należy uważać na drobną zmianę pisowni w formie „yo” (ja) czasu przeszłego prostego i trybu łączącego, aby zachować twardą wymowę „k”: „yo ataqué”.
Skąd mam wiedzieć, czy „atacaron” odnosi się do „oni” czy „wy”?
W Hiszpanii prawie zawsze oznacza to „ellos/ellas” (oni/one). W Ameryce Łacińskiej jest to standardowy sposób powiedzenia „ustedes” (wy, formalna liczba mnoga). Kontekst lub poprzedzające zaimki zazwyczaj to wyjaśniają.

