atacó
“atacó” znaczy “zaatakował” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zaatakował, napadł
Również: szarżował
📝 W użyciu
El perro atacó al cartero sin razón.
A2Pies zaatakował listonosza bez powodu.
El ejército enemigo atacó la ciudad al amanecer.
B1Wróg zaatakował miasto o świcie.
skrytykował
Również: ostry atak
📝 W użyciu
El político atacó la propuesta de su rival en el debate.
B1Polityk zaatakował propozycję swojego rywala w debacie.
Ella atacó su argumento con datos irrefutables.
B2Ona podważyła jego argumentację niepodważalnymi danymi.
dopadło, pojawiło się nagle
Również: uderzyło
📝 W użyciu
La gripe lo atacó justo antes de las vacaciones.
B2Grypa dopadła go tuż przed wakacjami.
Un dolor agudo me atacó el estómago de repente.
C1Ostry ból nagle dopadł mój żołądek.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "atacó" po hiszpańsku:
dopadło→napadł→ostry atak→skrytykował→szarżował→uderzyło→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: atacó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'atacó' w sensie metaforycznym, oznaczającym nagłą chorobę?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'atacar' pochodzi od starofrancuskiego słowa 'attaquer', oznaczającego 'przyczepić się' lub 'napaść'. Pierwotnie odnosiło się do przymocowania czegoś do innego obiektu, ale szybko ewoluowało do znaczenia rozpoczęcia wrogiego spotkania.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jeśli 'atacó' oznacza 'on/ona/ono zaatakował(o)', jak powiedzieć 'zaatakowałem/am'?
Powiedziałbyś/powiedziałabyś 'yo ataqué'. Zwróć uwagę na zmianę pisowni z 'c' na 'qu', aby zapewnić, że czasownik zachowuje twardą wymowę 'k' w czasie przeszłym.
Czy 'atacó' można użyć do opisania rozpoczęcia zadania, np. 'zaatakował projekt'?
Tak, ale częściej używa się innych czasowników, takich jak 'abordó' (podszedł do/zajął się) lub 'empezó' (zaczął). 'Atacó' sugeruje bardzo agresywny lub stanowczy początek.


