brazalete
“brazalete” znaczy “bransoleta” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
bransoleta
Również: sztywna bransoleta
📝 W użyciu
Ella lleva un brazalete de oro en su muñeca.
A2Nosi złotą bransoletę na nadgarstku.
Mi abuela me regaló un brazalete antiguo de plata.
B1Moja babcia podarowała mi starą srebrną bransoletę.
El brazalete tiene diamantes incrustados muy pequeños.
B2Bransoleta ma w sobie osadzone bardzo małe diamenty.
opaska na ramię

📝 W użyciu
El capitán del equipo lleva el brazalete rojo.
A2Kapitan drużyny nosi czerwoną opaskę na ramię.
Los jugadores usaron un brazalete negro en señal de luto.
B1Gracze nosili czarną opaskę na ramię na znak żałoby.
Para entrar a la zona VIP, necesitas mostrar tu brazalete.
B1Aby wejść do strefy VIP, musisz pokazać swoją opaskę na ramię/nadgarstek.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: brazalete
Pytanie 1 z 3
Które z poniższych jest najczęstszym zastosowaniem 'brazalete' w meczu piłki nożnej?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego słowa 'brazo' (ramię), które pochodzi od łacińskiego 'brachium'. Sufiks '-ete' jest często używany do tworzenia mniejszej lub specyficznej wersji rzeczownika.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'brazalete' jest powszechne w codziennej rozmowie?
Jest powszechne, ale jeśli mówisz o prostym, cienkim kawałku biżuterii, większość rodzimych użytkowników języka użyje słowa 'pulsera'.
Czy 'brazalete' może oznaczać tracker aktywności?
Trackery aktywności często nazywa się 'pulseras de actividad', ale jeśli jest to pasek, który owija się wokół górnej części ramienia, 'brazalete' jest jak najbardziej poprawne.
Czy słowo to różni się w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej?
Znaczenie jest takie samo wszędzie, ale wymowa 'z' się zmienia: w Hiszpanii brzmi jak angielskie 'th' w 'thin', podczas gdy w Ameryce Łacińskiej brzmi jak 's'.

