caída
“caída” znaczy “upadek” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
upadek, przewrócenie się
Również: rozlanie
📝 W użyciu
Después de la caída, revisamos si se había roto algo.
A2Po upadku sprawdziliśmy, czy nic się nie złamało.
La caída desde el caballo fue peligrosa, pero está bien.
B1Spadnięcie z konia było niebezpieczne, ale nic mu nie jest.
spadek, spadek
Również: gwałtowny spadek, upadek
📝 W użyciu
La caída de la bolsa fue una sorpresa para todos los inversores.
B1Spadek na giełdzie był niespodzianką dla wszystkich inwestorów.
El Imperio Romano tuvo una lenta pero inevitable caída.
B2Imperium Rzymskie doświadczyło powolnego, ale nieuniknionego upadku.
Esperamos una caída de las temperaturas esta noche.
B1Spodziewamy się spadku temperatur dzisiejszej nocy.
wodospad
Również: kaskada
📝 W użyciu
Las cataratas del Iguazú son la caída de agua más famosa de la región.
B2Wodospady Iguazú to najsłynniejszy wodospad w regionie.
El río forma una pequeña caída antes de llegar al mar.
C1Rzeka tworzy małą kaskadę przed dotarciem do morza.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: caída
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'caída' w sensie przenośnym 'spadku'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od czasownika 'caer' (upadać). Sam czasownik 'caer' wywodzi się od łacińskiego czasownika *cadere*, oznaczającego 'upadać' lub 'zdarzać się'. Po prostu opisuje czynność upadania, przekształcając ją w rzeczownik rodzaju żeńskiego.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'caída' to to samo co 'caer'?
Nie, są powiązane! 'Caer' to czasownik oznaczający czynność ('upadać'), podczas gdy 'caída' to rzeczownik rodzaju żeńskiego, odnoszący się do zdarzenia lub wyniku upadku ('upadek').
Jak wymówić akcent w 'caída'?
Akcent nad 'í' oznacza, że musisz wymówić 'a' i 'í' oddzielnie i zaakcentować 'í': 'kah-EE-dah'. Gdyby nie było akcentu, nacisk padłby na 'a', a dźwięki mogłyby się zlewać.


