dispara
“dispara” znaczy “strzela” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
strzela, wystrzeliwuje
Również: strzelaj!, strzela
📝 W użyciu
El policía dispara al aire para asustar a los ladrones.
A2Policjant strzela w powietrze, żeby przestraszyć złodziei.
¡Dispara! ¡No te quedes esperando!
B1Strzelaj! Nie stój tak i nie czekaj!
Ella dispara la pelota con mucha fuerza.
A2Ona strzela piłką z wielką siłą.
wywołuje, uruchamia
Również: prowokuje
📝 W użyciu
La caída de tensión dispara la alarma de seguridad.
B1Spadek napięcia uruchamia alarm bezpieczeństwa.
Ese recuerdo le dispara una gran tristeza.
B2To wspomnienie wywołuje u niego wielki smutek.
El sensor dispara la cámara cuando detecta movimiento.
B1Czujnik uruchamia aparat, gdy wykryje ruch.
szybuje w górę, gwałtownie rośnie
Również: wznosi się
📝 W użyciu
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
B2Niedobór żywności powoduje gwałtowny wzrost cen na rynku.
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
C1Nowa technologia drastycznie zwiększa produktywność firmy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dispara
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie najlepiej tłumaczy 'La noticia dispara muchas preguntas'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'disparar' pochodzi od łacińskiego przedrostka 'dis-' (oznaczającego oddzielenie lub odwrócenie) i czasownika 'parare' (przygotowywać lub układać). Pierwotne znaczenie ewoluowało od 'nie-przygotowywać' lub 'nie-układać' do 'rzucać z kursu' lub 'wystrzelić nagle'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'dispara' to komenda, czy stwierdzenie?
Zazwyczaj można to poznać po kontekście i interpunkcji. Jeśli jest to stwierdzenie, będzie miało podmiot (jak 'él' lub 'la demanda'): 'El hombre dispara.' Jeśli jest to komenda, często występuje samodzielnie i może mieć wykrzykniki: '¡Dispara!'
Czy 'disparar' używa się tylko w odniesieniu do broni?
Nie. Chociaż jest najczęściej dosłownie używane w odniesieniu do broni, jest bardzo powszechne w kontekście uruchamiania czujników, kamer, alarmów, lub do opisywania nagłych, gwałtownych wzrostów cen lub reakcji.


