empezó
“empezó” znaczy “zaczął” po hiszpańsku (rozpocząć akcję lub wydarzenie).
zaczął, zaczął
Również: wybuchło
📝 W użyciu
La película empezó hace cinco minutos.
A1Film zaczął się pięć minut temu.
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
A2Kiedy krzyknęła, dziecko zaczęło płakać.
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
B1Zaczął Pan/Pani projekt bez czekania na zgodę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: empezó
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań poprawnie używa 'empezó' do opisania pojedynczej czynności zakończonej w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'empezar' pochodzi od połączenia łacińskiego przedrostka 'in-' (oznaczającego 'w' lub 'do') i słowa *pediare*, związanego ze 'stopą'. Z czasem idea ewoluowała od 'postawienia stopy' lub 'przeszkadzania' do współczesnego znaczenia 'rozpoczynania' lub 'stawiania pierwszego kroku'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'empezó' a 'comenzó'?
'Empezó' (od empezar) i 'comenzó' (od comenzar) oznaczają dokładnie to samo ('on/ona zaczął/zaczęła') i są całkowicie wymienne w większości kontekstów. 'Empezar' jest zazwyczaj nieco częściej używane w codziennej rozmowie.
Dlaczego 'empezó' ma znak akcentu?
Znak akcentu jest konieczny, ponieważ 'empezó' to forma czasownika w czasie przeszłym. Akcent zapewnia, że nacisk pada na ostatnią samogłoskę 'o', co jest standardem dla większości regularnych czasowników zakończonych na -ar w trzeciej osobie liczby pojedynczej czasu Pretérito Perfecto Simple.