entablar
“entablar” znaczy “rozpocząć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozpocząć
Również: nawiązać
📝 W użyciu
Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.
B1Bardzo łatwo było rozpocząć rozmowę z nowym sąsiadem.
Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.
B2Dwa kraje chcą nawiązać silniejszą relację handlową.
Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.
B1Trudno mi nawiązać przyjaźń z ludźmi, których nie znam.
wszcząć
Również: wnieść
📝 W użyciu
El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.
C1Związek zawodowy zdecydował się wszcząć pozew przeciwko rządowi.
Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.
C1Wnieśli pozew, aby odzyskać pieniądze.
Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.
C2Nadszedł czas, aby wszcząć proces o odszkodowanie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: entablar
Pytanie 1 z 3
¿Cuál es el uso más común de 'entablar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z hiszpańskiego słowa 'tabla' (deska). Pierwotnie odnosiło się do układania desek w celu przygotowania powierzchni do gry lub budowy. Ewoluowało to w ideę 'przygotowania sceny' lub 'przygotowania gruntu' pod rozmowę lub sprawę prawną.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Is 'entablar' different from 'empezar'?
Tak. 'Empezar' to ogólne słowo oznaczające 'zacząć' cokolwiek. 'Entablar' jest znacznie bardziej specyficzne, używane niemal wyłącznie do rozpoczynania rozmów, przyjaźni, negocjacji lub pozwów. W języku polskim różnica jest subtelniejsza, ale 'entablar' często sugeruje bardziej formalne lub znaczące rozpoczęcie.
Is it a common word in daily speech?
Jest powszechne, ale brzmi nieco bardziej formalnie lub 'elegancko' niż po prostu powiedzenie 'empezar una charla'. W języku polskim może to być odpowiednik użycia 'nawiązać rozmowę' zamiast 'zacząć gadać'.
Does it have anything to do with tables?
Historycznie tak! Pochodzi od 'tabla' (deska). Pomyśl o tym jak o 'rozstawianiu stołu' przed rozpoczęciem gry.

