estacionar
“estacionar” znaczy “parkować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
parkować
Również: zatrzymać się
📝 W użyciu
No puedes estacionar el coche aquí porque es una zona prohibida.
A1Nie możesz zaparkować samochodu tutaj, ponieważ jest to strefa zakazana.
Estacionamos frente al restaurante para no caminar mucho.
A2Zaparkowaliśmy przed restauracją, żeby nie chodzić za dużo.
Si buscas un lugar para estacionar, hay un garaje a la vuelta.
B1Jeśli szukasz miejsca do zaparkowania, za rogiem jest garaż.
rozmieścić
Również: osiedlić się
📝 W użyciu
Decidieron estacionar a las tropas en la frontera.
B2Zdecydowali się rozmieścić wojska na granicy.
La lluvia se estacionó sobre la ciudad por tres días.
C1Deszcz zatrzymał się nad miastem na trzy dni.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: estacionar
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w Meksyku i chcesz zaparkować samochód, którego słowa powinieneś użyć?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego rzeczownika 'estación' (stacja), który pochodzi od łacińskiego 'statio', oznaczającego stanie w miejscu lub pozycję.
Pierwsze odnotowanie: 18th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'estacionar' a 'aparcar'?
Oznaczają to samo! 'Estacionar' jest używane głównie w Ameryce Łacińskiej, podczas gdy 'aparcar' jest standardowym słowem używanym w Hiszpanii.
Czy 'parquear' to prawdziwe słowo?
Tak, ale w wielu regionach jest uważane za nieformalne lub 'Spanglish'. 'Estacionar' jest lepsze do pisania lub formalnego mówienia.
Czy 'estacionar' można używać do rzeczy innych niż samochody?
Tak, może opisywać wszystko, co zatrzymuje się i pozostaje w jednym miejscu przez długi czas, na przykład burzę lub grupę żołnierzy.

