extraño
“extraño” znaczy “dziwny” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dziwny
Również: dziwaczny, osobliwy, obcy
📝 W użyciu
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2Widziałem wczoraj wieczorem coś dziwnego na niebie.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1To bardzo dziwne zachowanie jak na psa.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Czuję się dzisiaj trochę dziwnie, jakbym miał zachorować.
tęsknię

📝 W użyciu
Extraño mucho a mi familia cuando viajo.
A2Bardzo tęsknię za rodziną, kiedy podróżuję.
Yo no extraño el frío del invierno.
B1Nie tęsknię za zimnem zimy.
¿Me extrañas?
A2Tęsknisz za mną?
nieznajomy
Również: obcy
📝 W użyciu
Un extraño me preguntó la hora en la calle.
B1Nieznajomy zapytał mnie na ulicy o godzinę.
Mamá siempre decía: 'No hables con extraños'.
A2Mama zawsze mówiła: 'Nie rozmawiaj z nieznajomymi'.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: extraño
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Tęsknię za moim miastem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'extrāneus', które oznaczało 'zewnętrzny' lub 'obcy'. Można zobaczyć, jak ten jeden rdzeń dał nam wszystkie trzy znaczenia: coś 'dziwnego' jest obce naszemu doświadczeniu, 'nieznajomy' to obca osoba, a kiedy za kimś 'tęsknisz', odczuwasz jego nieobecność jako coś zewnętrznego wobec ciebie.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'extraño' a 'raro'?
Są bardzo podobne i często wymienne dla 'dziwny' lub 'osobliwy'. 'Raro' może czasami oznaczać również 'rzadki' lub 'nieczęsty', podczas gdy 'extraño' prawie zawsze oznacza bycie niezwykłym lub dziwnym. W codziennej rozmowie możesz użyć któregokolwiek z nich, aby powiedzieć, że coś jest dziwne.
Dlaczego 'extraño' to czasownik oznaczający 'tęsknię'? To wydaje się... dziwne.
To świetne pytanie! Pomysł pochodzi z łaciny. Tęsknić za kimś to odczuwać, że jest on 'zewnętrzny' lub 'obcy' twojej obecnej sytuacji. Nie ma go już z tobą. Więc 'extrañas' ich – czujesz ich obcość. To trochę poetyckie!
Czy mówię 'Yo extraño' czy tylko 'Extraño'?
Możesz powiedzieć jedno lub drugie! W języku hiszpańskim końcówka czasownika '-o' już mówi wszystkim, że to 'ja' wykonuję czynność. Więc powiedzenie 'yo' jest opcjonalne i zazwyczaj służy do podkreślenia, na przykład 'to ja za tobą tęsknię (nie ktoś inny)'.


