fijo
“fijo” znaczy “zamocowany” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zamocowany, stały
Również: stabilny, ustawiony
📝 W użyciu
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
A2Potrzebuję stałej pracy z benefitami.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
A1Fotel jest przymocowany do ściany i nie można go przesunąć.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
B1Mamy stałą stawkę za prąd każdego miesiąca.
pewny
Również: niezachwiany
📝 W użyciu
Es fijo que vendrá a la reunión de mañana.
B1Jest pewne, że przyjdzie na jutrzejsze spotkanie.
Ella mantuvo su mirada fija en el horizonte.
B2Utrzymała swój utkwiony/niezachwiany wzrok na horyzoncie.
stacjonarny

📝 W użyciu
¿Tienes mi móvil o solo el fijo?
B2Masz mój telefon komórkowy czy tylko stacjonarny?
Llama al fijo si no contesto el celular.
B2Zadzwoń na stacjonarny, jeśli nie odbieram na komórkowy.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fijo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'fijo' w znaczeniu 'pewność', a nie 'trwałość'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *fixus*, które oznacza 'zamocowany', 'przytwierdzony' lub 'nieruchomy'. Jego znaczenie pozostało bardzo stabilne na przestrzeni wieków.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'fijo' a 'seguro'?
'Fijo' podkreśla stabilność, bezruch lub trwałość (jak stały obiekt lub stała praca). 'Seguro' oznacza 'bezpieczny' lub 'pewny/ufny'. Chociaż oba mogą tłumaczyć się jako 'pewny' w niektórych kontekstach ('Es fijo que viene' / 'Es seguro que viene'), 'fijo' jest generalnie preferowane, gdy mówimy o rzeczach, które są fizycznie ustalone lub o umowach długoterminowych.


