temporal
“temporal” znaczy “burza” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
burza, wichura
Również: sztorm
📝 W użyciu
El temporal de lluvia y viento duró toda la noche.
B1Burza deszczowo-wietrzna trwała całą noc.
Tuvimos que cancelar el vuelo por un temporal inesperado.
B2Musieliśmy odwołać lot z powodu nieoczekiwanej wichury.
tymczasowy, dotyczący czasu
Również: przemijający
📝 W użyciu
Su contrato de trabajo es temporal.
A2Jego umowa o pracę jest tymczasowa.
La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.
B1Życie jest krótkie, a nasze zmartwienia są tymczasowe/przemijające.
El poder temporal del Papa está limitado.
C1Świecka władza papieża jest ograniczona.
skroniowy
Również: ze skroni
📝 W użyciu
El cirujano examinó el hueso temporal del cráneo.
C1Chirurg zbadał kość skroniową czaszki.
La arteria temporal se encuentra a los lados de la cabeza.
C2Tętnica skroniowa znajduje się po bokach głowy.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: temporal
Pytanie 1 z 2
W którym zdaniu 'temporal' jest użyte jako rzeczownik?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *temporalis*. Ten pojedynczy rdzeń dał początek dwóm głównym koncepcjom: związanym z *tempus* (czas, czas trwania lub pogoda) oraz związanym z *tempora* (skronie, czyli boki głowy).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'temporal' (adjetivo) y 'temporario'?
Oba oznaczają 'tymczasowy'. 'Temporal' jest używane we wszystkich regionach hiszpańskojęzycznych i jest częstsze w kontekstach formalnych (np. umowy o pracę). 'Temporario' jest często używane w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, szczególnie w Argentynie i Urugwaju. W języku polskim oba słowa tłumaczymy jako 'tymczasowy'.
Jak rozpoznać, czy 'temporal' oznacza 'burzę', czy 'tymczasowy'?
Jeśli jest użyte z rodzajnikiem 'el' (El temporal), zazwyczaj jest to rzeczownik rodzaju męskiego oznaczający 'burzę'. Jeśli opisuje rzeczownik (La solución temporal), jest to przymiotnik oznaczający 'tymczasowy'.


