libertador
“libertador” znaczy “wyzwoliciel” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyzwoliciel
Również: zbawiciel
📝 W użyciu
Simón Bolívar es conocido como el Libertador de América.
A2Simón Bolívar znany jest jako Wyzwoliciel Ameryki.
El pueblo recibió al libertador con flores y música.
B1Lud przywitał wyzwoliciela kwiatami i muzyką.
Muchos monumentos honran la memoria del gran libertador.
B2Wiele pomników upamiętnia wielkiego wyzwoliciela.
wyzwalający
Również: uwalniający
📝 W użyciu
Lanzaron un grito libertador durante la revolución.
B2Wydali wyzwalający okrzyk podczas rewolucji.
El movimiento libertador comenzó en las montañas.
B2Wyzwalający ruch rozpoczął się w górach.
Ese fue un pensamiento libertador para ella.
C1To była dla niej wyzwalająca myśl.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: libertador
Pytanie 1 z 3
Kto jest najczęściej określany jako „El Libertador” w Ameryce Łacińskiej?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa „liberare” oznaczającego „wyzwalać”, w połączeniu z przyrostkiem „-tor”, który wskazuje na osobę wykonującą czynność.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „libertador” odnosi się do kobiet?
Tak, ale zmienia końcówkę. Kobieta-wyzwolicielka nazywa się „libertadora”.
Czy mogę użyć „libertador” do opisania użytecznego narzędzia?
Zazwyczaj nie. „Libertador” jest obciążone znaczeniem historycznym i politycznym. W przypadku narzędzi lub codziennych rzeczy, które „wyzwalają” lub „uwalniają” coś, zazwyczaj używamy „liberador”.
Czy jest to powszechna nazwa dla ludzi?
Nie, nie jest używane jako imię. Jest jednak bardzo powszechne jako nazwa alei, budynków i stacji metra.

