liviano
“liviano” znaczy “lekki” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
lekki
Również: nieciężki
📝 W użyciu
Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.
A1Ta walizka jest bardzo lekka; mogę ją sam(a) nieść.
Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.
A2Potrzebujesz nieciężkich butów do chodzenia po górach.
El aluminio es un metal liviano y resistente.
B1Aluminium to lekki i wytrzymały metal.
lekki
Również: łatwy do strawienia
📝 W użyciu
Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.
A2Wczoraj wieczorem zjadłem(am) coś lekkiego na kolację, bo nie byłem(am) zbyt głodny(a).
Una ensalada es una opción liviana para el almuerzo.
B1Sałatka to lekka opcja na lunch.
Después de estar enfermo, debes comer alimentos livianos.
B2Po chorobie powinieneś(aś) jeść lekkie potrawy.
lekkomyślny
Również: powierzchowny
📝 W użyciu
Tuvimos una charla liviana sobre el clima.
B2Przeprowadziliśmy lekką/powierzchowną rozmowę o pogodzie.
No puedes ser tan liviano ante un problema tan serio.
C1Nie możesz być tak lekkomyślny/nieostrożny w obliczu tak poważnego problemu.
Es una película liviana para pasar el rato.
B1To lekki film, żeby zabić czas.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: liviano
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie opisuje 'lekką walizkę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'levis', oznaczającego 'lekki' lub 'nieciężki'. Ten sam rdzeń dał początek angielskim słowom 'lever' i 'levitate'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'liviano' to to samo co 'ligero'?
Tak, mają prawie identyczne znaczenie. 'Liviano' jest bardzo popularne w Ameryce Łacińskiej, podczas gdy 'ligero' jest częstsze w Hiszpanii. Zazwyczaj można je zamieniać bez problemu.
Czy 'liviano' zmienia się, jeśli mówię o więcej niż jednej rzeczy?
Tak! Dla liczby mnogiej rodzaju męskiego użyj 'livianos'. Dla liczby mnogiej rodzaju żeńskiego użyj 'livianas'.
Czy mogę użyć 'liviano' do opisania jasnego koloru?
Zazwyczaj nie. Dla kolorów Hiszpanie wolą 'claro' (np. 'azul claro' dla jasnoniebieskiego). 'Liviano' dotyczy wyłącznie wagi, trawienia lub osobowości.


