paisano
“paisano” znaczy “rodak” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rodak
Również: ziomek
📝 W użyciu
¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!
A2Co za radość spotkać rodaka w tym kraju!
Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.
B1On jest moim rodakiem; obaj jesteśmy z małej wioski w Galicji.
Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.
B2Zawsze staram się pomagać moim rodakom z miasta, gdy przyjeżdżają do stolicy.
chłop
Również: wieśniak
📝 W użyciu
Los paisanos trajeron sus mejores frutas al mercado.
B2Wieśniacy przynieśli swoje najlepsze owoce na targ.
Es un hombre humilde, un paisano de las montañas.
B1To skromny człowiek, wieśniak z gór.
Las tradiciones de los paisanos se mantienen vivas en esta región.
C1Tradycje wieśniaków są pielęgnowane w tym regionie.
cywil

📝 W użyciu
El policía iba vestido de paisano para pasar desapercibido.
C1Policjant był ubrany po cywilnemu, aby pozostać niezauważonym.
Aunque es soldado, hoy está de paisano.
B2Chociaż jest żołnierzem, dzisiaj jest ubrany po cywilnemu.
Varios agentes de paisano vigilaban la entrada del edificio.
C2Kilku agentów po cywilnemu obserwowało wejście do budynku.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: paisano
Pytanie 1 z 3
Jeśli spotkasz kogoś w Londynie i okaże się, że oboje jesteście z tej samej małej miejscowości w Meksyku, nazwiesz go swoim:
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od słowa „país” (kraj), które wywodzi się od francuskiego „pays”. Ostatecznie wywodzi się od łacińskiego „pagus”, oznaczającego dystrykt lub wieś.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „paisano” jest obraźliwe?
Generalnie nie. Jest to zazwyczaj termin wyrażający sympatię lub tożsamość. Jednak, podobnie jak „chłop” w języku polskim, nazwanie kogoś „paisano” w celu sugerowania, że jest niewykształcony lub niewyszukany, może być niegrzeczne w zależności od tonu.
Czy mogę użyć „paisano” w odniesieniu do kobiety?
Tak, ale musisz zmienić końcówkę: „una paisana”. Przykład: „Ella es mi paisana”.
Czy „paisano” oznacza tylko kogoś z tego samego kraju?
Może oznaczać szerzej (ten sam kraj) lub węziej (to samo miasto). W zasadzie oznacza „kogoś stąd”.


