pasara
“pasara” znaczy “miało się wydarzyć” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
miało się wydarzyć, zdarzyło się
Również: mogło się wydarzyć, zdarzyłoby się
📝 W użyciu
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
B1Gdyby wydarzyło się coś pilnego, zadzwoniłbym do ciebie natychmiast.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
B2Nie wierzyli, że to kiedykolwiek zdarzy się w ich mieście.
miał minąć (przejechać), przekroczył
Również: przeszedł przez
📝 W użyciu
Esperaba que el tren pasara antes de cruzar la vía.
A2Miała nadzieję, że pociąg przejedzie, zanim przekroczy tory.
Era necesario que él pasara por la aduana.
B1Było konieczne, aby przeszedł przez odprawę celną.
miał spędzić (czas)
Również: spędził (czas)
📝 W użyciu
Ojalá que pasara unas vacaciones inolvidables.
B1Gdybym tylko spędził niezapomniane wakacje (Szkoda, że nie spędził...).
Era importante que pasaran tiempo juntos.
B2Było ważne, żeby spędzili razem czas.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasara
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie najlepiej oddaje znaczenie 'Si yo pasara el examen, celebraría'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łaciny ludowej *passāre*, co oznacza 'krocząć' lub 'chodzić'. Jest ściśle związane ze słowem 'stopa' (*passus*). Podstawowe znaczenie zawsze dotyczyło ruchu z jednego miejsca do drugiego, dlatego ewoluowało do znaczenia 'zdarzyć się' (przejście od przyszłości do teraźniejszości) i 'spędzać czas' (przechodzenie przez czas).
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'pasara' brzmi jak czas przeszły, ale często odnosi się do teraźniejszości lub przyszłości?
'Pasara' to czas przeszły niedokonany trybu łączącego, który jest często używany w gramatyce hiszpańskiej do wyrażania hipotetycznej lub niepewnej sytuacji, niezależnie od tego, kiedy faktycznie następuje. Kiedy jest używany w zdaniach warunkowych (zaczynających się od 'si'), odnosi się do sytuacji, która jest mało prawdopodobna w teraźniejszości lub przyszłości.
Do jakich osób może odnosić się forma 'pasara'?
Forma 'pasara' może odnosić się do: 'yo' (ja), 'él/ella' (on/ona/ono), 'usted' (Pan/Pani) oraz 'ellos/ellas/ustedes' (oni/one/Państwo) w czasie przeszłym niedokonanym trybu łączącego. Należy spojrzeć na podmiot zdania, aby wiedzieć, kto wykonuje czynność.


