patente
“patente” znaczy “patent” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
patent
Również: licencja
📝 W użyciu
La científica solicitó una patente para su nueva medicina.
B1Naukowczyni złożyła wniosek o patent na swoje nowe lekarstwo.
Si inventas algo único, debes registrar la patente.
B1Jeśli wymyślisz coś unikalnego, powinieneś zarejestrować patent.
La empresa tiene la patente de esta tecnología desde hace años.
B2Firma posiada patent na tę technologię od lat.
oczywisty, ewidentny
Również: jawny
📝 W użyciu
Su nerviosismo era patente para todos en la sala.
C1Jego zdenerwowanie było oczywiste dla wszystkich w pokoju.
Es un error patente que debemos corregir de inmediato.
C1To oczywisty błąd, który musimy natychmiast poprawić.
La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.
C2Brak zasobów stał się ewidentny podczas kryzysu.
tablica rejestracyjna, podatek drogowy

📝 W użyciu
Tengo que pagar la patente de mi auto antes de fin de mes.
B1Muszę zapłacić podatek drogowy za samochód przed końcem miesiąca.
El testigo no pudo ver el número de la patente.
B1Świadek nie mógł zobaczyć numeru tablicy rejestracyjnej.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: patente
Pytanie 1 z 3
W Argentynie, jeśli ktoś poprosi o twoją 'patente', co chce zobaczyć?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'patens', co oznacza 'być otwartym' lub 'być odsłoniętym'. Dlatego odnosi się do czegoś 'oczywistego' (otwartego na widok) lub 'patentu' (otwartego dokumentu praw).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'patente' to to samo co 'obvio'?
Tak, gdy jest używane jako przymiotnik, są to synonimy. Jednak 'patente' jest znacznie bardziej formalne i zazwyczaj używane w profesjonalnym piśmiennictwie.
Dlaczego niektórzy mówią 'matrícula' zamiast 'patente'?
Zależy to od kraju. Hiszpania i Meksyk zazwyczaj używają 'matrícula' lub 'placa' dla tablic samochodowych, podczas gdy Argentyna i Urugwaj używają 'patente'.
Czy 'patente' jest również czasownikiem?
Technicznie rzecz biorąc, 'patente' jest formą czasownika 'patentar' (opatentować). Na przykład: 'Espero que él patente su idea' (Mam nadzieję, że on opatentuje swój pomysł). Ale zazwyczaj zobaczysz je jako rzeczownik lub przymiotnik.


