restante
“restante” znaczy “pozostały” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozostały
Również: reszta
📝 W użyciu
Pagaré la cantidad restante el próximo lunes.
A2Zapłacę pozostałą kwotę w przyszły poniedziałek.
Solo nos queda el tiempo restante para terminar el proyecto.
B1Mamy tylko pozostały czas, aby dokończyć projekt.
Los fondos restantes se usarán para comprar libros.
B2Pozostałe fundusze zostaną przeznaczone na zakup książek.
reszta
Również: pozostała część
📝 W użyciu
Usamos diez euros y el restante fue para la propina.
B1Użyliśmy dziesięciu euro, a reszta poszła na napiwek.
Se vendió la mitad del terreno y el restante se convirtió en un parque.
B2Sprzedano połowę ziemi, a reszta została zamieniona w park.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: restante
Pytanie 1 z 3
Które z tych wyrażeń poprawnie oznacza 'pozostałe pieniądze'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'restans', które jest imiesłowem teraźniejszym od 'restare', oznaczającego pozostać z tyłu lub stać w miejscu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'resto' a 'restante'?
'Resto' to rzeczownik (reszta), podczas gdy 'restante' jest zazwyczaj przymiotnikiem (pozostały). Mówisz 'el resto del grupo' (reszta grupy), ale 'el tiempo restante' (pozostały czas).
Czy 'restante' można używać w odniesieniu do ludzi?
Tak, ale jest to nieco formalne. Możesz zobaczyć 'los jugadores restantes' (pozostali gracze) w raporcie, chociaż w rozmowie ludzie często mówią po prostu 'los demás'.
Czy 'restante' jest związane ze słowem matematycznym oznaczającym odejmowanie?
Tak! Pochodzi od czasownika 'restar' (odejmować). Kiedy coś odejmujesz, to, co pozostaje, to 'el restante' (reszta).

