saldrá
“saldrá” znaczy “wyjdzie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyjdzie, wyjdzie
Również: odjedzie
📝 W użyciu
El autobús saldrá del andén tres a las diez.
A1Autobus odjedzie z peronu trzeciego o dziesiątej.
Mi hermana saldrá de casa temprano mañana.
A2Moja siostra wyjdzie z domu jutro wcześnie.
wyjdzie, okaże się
Również: zadziała
📝 W użyciu
No te preocupes, el examen saldrá bien.
B1Nie martw się, egzamin wyjdzie dobrze.
Si seguimos este plan, el proyecto saldrá perfecto.
B2Jeśli będziemy postępować zgodnie z tym planem, projekt wyjdzie idealnie.
zostanie wydany/wydana, ukaże się
Również: pojawi się
📝 W użyciu
Su nuevo álbum saldrá el próximo mes.
B2Jego nowy album zostanie wydany w przyszłym miesiącu.
La noticia saldrá en todos los periódicos mañana.
B2Wiadomość pojawi się we wszystkich gazetach jutro.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: saldrá
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'saldrá' do opisania wyniku lub rezultatu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'salir' pochodzi od łacińskiego czasownika *salīre*, który pierwotnie oznaczał 'skakać, podskakiwać', zwłaszcza 'wyskakiwać'. Z czasem znaczenie to ewoluowało w języku hiszpańskim do prostego 'wychodzić' lub 'opuszczać'.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around the 10th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'saldrá' jest nieregularne w czasie przyszłym?
Czas przyszły od 'salir' jest nieregularny, ponieważ skraca rdzeń. Zamiast używać pełnego bezokolicznika 'salir-' plus końcówka, używa skróconego rdzenia 'saldr-', aby ułatwić i przyspieszyć wymowę. Ten wzorzec jest powszechny wśród niektórych często używanych czasowników.
Czy mogę użyć 'va a salir' zamiast 'saldrá'?
Tak! 'Va a salir' (ir a + bezokolicznik) oznacza 'zamierza wyjść' i jest często używane w konwersacyjnym hiszpańskim do mówienia o najbliższej przyszłości. 'Saldrá' (prosty czas przyszły) jest nieco bardziej formalne lub używane do zaplanowanych wydarzeń.


