sellar
“sellar” znaczy “ostemplować” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ostemplować
Również: datować
📝 W użyciu
Necesito que me sellen el pasaporte en la aduana.
A2Potrzebuję, żeby ostemplowali mój paszport na granicy.
El secretario tiene que sellar todos los documentos oficiales.
B1Sekretarka musi ostemplować wszystkie oficjalne dokumenty.
Correos selló el sobre esta mañana.
B1Poczta nadała pieczątkę pocztową na kopercie dziś rano.
zakleić
Również: uszczelnić
📝 W użyciu
Lame el pegamento para sellar el sobre.
A2Zliż klej, aby zakleić kopertę.
Tenemos que sellar las grietas de la ventana para que no entre aire.
B1Musimy uszczelnić pęknięcia w oknie, żeby nie wlatywało powietrze.
El fontanero selló la tubería con silicona.
B2Hydraulik uszczelnił rurę silikonem.
przypieczętować
Również: zakończyć
📝 W użyciu
Los dos líderes sellaron un pacto de no agresión.
B2Obaj przywódcy przypieczętowali pakt o nieagresji.
Ese error selló el destino de la empresa.
C1Ten błąd przypieczętował los firmy.
Sellaron su compromiso con un beso.
B2Przypieczętowali swoje zobowiązanie pocałunkiem.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sellar
Pytanie 1 z 3
Jeśli właśnie przybyłeś na lotnisko w Hiszpanii, co urzędnik może zrobić z Twoim paszportem?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'sigillare', co oznacza oznaczać znakiem lub pieczęcią (sigillum).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'sellar' zawsze wiąże się z tuszem?
Niekoniecznie. Chociaż często odnosi się do stempli z tuszem, może również oznaczać zaklejenie koperty klejem lub uszczelnienie pęknięcia silikonem.
Jaka jest różnica między 'un sello' a 'sellar'?
'Un sello' to rzeczownik (fizyczny stempel lub znaczek pocztowy), podczas gdy 'sellar' to czynność (czasownik) jego użycia.
Czy 'sellar' używa się do pakowania żywności?
Tak, zwłaszcza we frazie 'sellar al vacío' (pakować próżniowo) lub 'sellar la carne' (obsmażyć mięso, aby zachować soki).


