seriamente
“seriamente” znaczy “poważnie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
poważnie
Również: na serio
📝 W użyciu
Ella me miró seriamente y me preguntó si estaba bien.
A2Spojrzała na mnie poważnie i zapytała, czy wszystko w porządku.
Tienes que tomarte el trabajo seriamente si quieres un ascenso.
B1Musisz traktować pracę poważnie, jeśli chcesz dostać podwyżkę.
Hablamos seriamente sobre el futuro de la empresa.
A2Poważnie rozmawialiśmy o przyszłości firmy.
poważnie
Również: ciężko, mocno
📝 W użyciu
El accidente lo dejó seriamente herido.
B1Wypadek pozostawił go poważnie rannego.
La economía está seriamente afectada por la crisis.
B2Gospodarka jest poważnie (lub ciężko) dotknięta kryzysem.
Su propuesta seriamente compromete nuestros recursos.
C1Jego propozycja poważnie zagraża naszym zasobom.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: seriamente
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'seriamente' w znaczeniu 'ciężko' lub 'intensywnie'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez połączenie żeńskiej formy przymiotnika 'serio' (poważny) z sufiksem '-mente', który pochodzi od łacińskiego słowa 'mens' oznaczającego 'umysł' lub 'sposób'. Zatem dosłownie oznacza 'z poważnym umysłem/sposobem'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish period (as similar -mente adverbs)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'seriamente' to to samo co 'gravemente'?
'Seriamente' i 'gravemente' (poważnie/ciężko) są często wymienne, gdy opisują obrażenia lub złe sytuacje. Jednak 'seriamente' jest znacznie częstsze i bardziej elastyczne w opisywaniu *jak* ktoś coś robi (np. 'myśleć poważnie'), podczas gdy 'gravemente' zazwyczaj skupia się tylko na powadze sytuacji (np. być 'ciężko chorym').
Czy mogę użyć 'serio' zamiast 'seriamente'?
Nie, musisz użyć 'seriamente' (przysłówka), gdy opisujesz czasownik (czynność). 'Serio' to przymiotnik używany tylko do opisu rzeczownika (osoby lub rzeczy). Na przykład: 'Él es serio' (On jest poważny) vs. 'Él trabaja seriamente' (On pracuje poważnie).

