supone
“supone” znaczy “on/ona przypuszcza” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
on/ona przypuszcza, to zakłada
Również: on/ona zakłada, ktoś zgaduje
📝 W użyciu
Mi madre supone que llegaré tarde, como siempre.
B1Moja mama przypuszcza, że się spóźnię, jak zawsze.
El detective supone que el ladrón entró por la ventana.
B2Detektyw przypuszcza, że złodziej wszedł przez okno.
Se supone que la tienda abre a las nueve.
B1Sklep ma się otworzyć o dziewiątej.
to obejmuje, to oznacza
Również: to pociąga za sobą, to stanowi, to stwarza
📝 W użyciu
Este nuevo proyecto supone una gran inversión de tiempo.
B2Ten nowy projekt zakłada dużą inwestycję czasu.
Aprobar el examen supone un gran alivio para los estudiantes.
B2Zdanie egzaminu oznacza wielką ulgę dla studentów.
La crisis económica supone un desafío para el gobierno.
C1Kryzys gospodarczy stanowi wyzwanie dla rządu.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: supone
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'supone' w znaczeniu 'obejmuje' lub 'pociąga za sobą'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'suppōnere', które składa się z 'sub-' (oznaczającego 'pod') i 'pōnere' (oznaczającego 'kłaść' lub 'umieszczać'). Dosłownie oznaczało to 'umieszczać pod', co rozwinęło się w ideę umieszczania podstawy lub założenia pod argumentem.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'supongo' a 'supone'?
'Supongo' to forma 'ja' ('ja przypuszczam'), podczas gdy 'supone' to forma dla 'on', 'ona', 'ono' lub formalnego 'wy' (usted). Na przykład: 'Yo supongo que sí' (Przypuszczam, że tak) kontra 'Él supone que no' (On przypuszcza, że nie).
Czym 'supone' różni się od 'significa'?
Oba mogą oznaczać 'to znaczy', ale 'supone' często niesie dodatkowe znaczenie konsekwencji lub wymogu. 'Significa' jest bardziej związane z bezpośrednią definicją. Na przykład: 'Rojo significa stop' (Czerwony oznacza stop). 'Ser bilingüe supone una ventaja' (Bycie dwujęzycznym oznacza/wymaga zalety).

