tornar
“tornar” znaczy “wracać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wracać
Również: oddawać, robić ponownie
📝 W użyciu
Prometió tornar a su patria después de la guerra.
B1Obiecał wrócić do ojczyzny po wojnie.
El caballero tornó su espada a la vaina.
C1Rycerz schował miecz do pochwy.
Tornó a llover al atardecer.
B2O zmierzchu znowu zaczęło padać.
zmieniać się
Również: stawać się
📝 W użyciu
Sus ojos se tornaron rojos por el cansancio.
B2Jego oczy zaczerwieniły się ze zmęczenia.
La situación se tornó difícil de repente.
B2Sytuacja nagle stała się trudna.
El día se tornó gris.
B1Dzień stał się szary.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tornar
Pytanie 1 z 3
Który z tych sposobów jest najczęstszym określeniem 'wracać' w codziennej rozmowie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'tornare', które oznaczało toczenie czegoś na tokarce lub nadawanie czemuś okrągłego kształtu. Z czasem zaczęło oznaczać 'powracanie' lub 'przemienianie się w coś innego' w języku hiszpańskim.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'tornar' to to samo co 'regresar'?
Tak, oba oznaczają wracać, ale 'regresar' jest częściej używane w Ameryce Łacińskiej na co dzień, podczas gdy 'tornar' jest bardziej literackie.
Czy 'tornado' pochodzi od 'tornar'?
Tak! 'Tornado' nazywa się tak od 'obracającego się' lub 'skręcającego' ruchu wiatru, który pochodzi z tego samego łacińskiego rdzenia co 'tornar'.
Czy mogę użyć 'tornar' do zwrotu książki do biblioteki?
Technicznie tak, ale brzmi to bardzo staromodnie. Lepiej użyć 'devolver' w odniesieniu do przedmiotów.

