tortura
“tortura” znaczy “tortury” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tortury
Również: męka
📝 W użyciu
La tortura está prohibida por la ley internacional.
B2Tortury są zakazane przez prawo międzynarodowe.
El prisionero sufrió años de tortura psicológica.
C1Więzień cierpiał przez lata psychiczne męki.
próba
Również: męka
📝 W użyciu
Hacer la declaración de impuestos es una tortura.
B1Wypełnianie deklaracji podatkowej to męka (tortura).
Esperar en esa fila fue una tortura.
A2Czekanie w tej kolejce było męką.
(on/ona/ono) torturuje
Również: torturuj! (ty, forma nieformalna)
📝 W użyciu
Él tortura a sus enemigos con ruido constante.
B1On torturuje swoich wrogów ciągłym hałasem.
¡No me tortura más con esa canción!
A2Nie torturuj mnie więcej tą piosenką!
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tortura
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa słowa 'tortura' w jego znaczeniu przenośnym, mniej poważnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *tortūra*, oznaczającego 'skręcanie' lub 'wykręcanie', które z kolei wywodzi się od czasownika *torquēre* (skręcać). Z czasem to pojęcie skręcania ewoluowało w znaczenie zadawania ekstremalnego stresu fizycznego lub psychicznego.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy słowo 'tortura' zawsze jest poważne?
Podstawowe znaczenie jest bardzo poważne, odnoszące się do ekstremalnego cierpienia. Jednak hiszpańskojęzyczni użytkownicy często używają go w rozmowie (Definicja 2), aby w humorystyczny sposób przesadzić, jak trudne lub nudne jest zadanie, podobnie jak mówimy po polsku 'to była udręka'.
Skąd mam wiedzieć, czy 'tortura' to rzeczownik, czy czasownik?
Jeśli przed słowem znajduje się 'la' lub 'una' (la tortura), jest to rzeczownik. Jeśli występuje po podmiocie takim jak 'él', 'ella' lub 'usted' (Él tortura), jest to forma czasownika oznaczająca 'on/ona/ono torturuje'.


