veto
“veto” znaczy “weto” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
weto
Również: zakaz, odrzucenie
📝 W użyciu
El presidente tiene el poder de veto sobre la nueva ley.
B2Prezydent ma prawo weta wobec nowego prawa.
Mis padres pusieron un veto a mi plan de ir a la fiesta.
B1Moi rodzice zakazali mojego planu pójścia na imprezę.
El derecho de veto es fundamental en el Consejo de Seguridad.
C1Prawo weta jest fundamentalne w Radzie Bezpieczeństwa.
vetuję
Również: zakazuję
📝 W użyciu
Si el plan es ir al cine, yo lo veto; prefiero ir a cenar.
B1Jeśli planem jest pójście do kina, ja to wetuję; wolę pójść na kolację.
Yo veto cualquier decisión que no sea unánime.
B2Blokuję każdą decyzję, która nie jest jednogłośna.
Cada vez que propongo pizza, mi hermano dice: '¡Veto!'
A2Za każdym razem, gdy proponuję pizzę, mój brat mówi: 'Wetuję to!'
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: veto
Pytanie 1 z 3
Jak powiedzieć 'Prawo do zablokowania decyzji' po hiszpańsku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'veto', które dosłownie oznacza 'zakazuję'. Było to formalne słowo używane przez trybunów rzymskich do odrzucania proponowanych praw.
Pierwsze odnotowanie: 17th century (modern legal sense)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'veto' jest używane tylko w polityce?
Chociaż wywodzi się z polityki (jak prezydent blokujący prawo), w nowoczesnym hiszpańskim może być używane do opisania każdego formalnego lub autorytatywnego zakazu, na przykład zakazu członka klubu lub zakazu aktywności przez rodzica.
Jaka jest różnica między 'veto' a 'prohibición'?
'Veto' zazwyczaj implikuje, że konkretna osoba lub władza używa swojej mocy, aby zatrzymać coś, co zostało już zaproponowane. 'Prohibición' to ogólna zasada, że coś nie jest dozwolone.
Czy 'veto' kiedykolwiek zmienia się na 'veta' dla podmiotów żeńskich?
Nie. Jako rzeczownik ('el veto') jest zawsze rodzaju męskiego. Jako forma czasownika ('yo veto') pozostaje taka sama, niezależnie od płci osoby mówiącej.

