vicario
“vicario” znaczy “zastępczy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zastępczy
Również: zastępca, powierzony
📝 W użyciu
Muchos padres buscan un éxito vicario a través de sus hijos.
C1Wielu rodziców szuka zastępczego sukcesu poprzez swoje dzieci.
El poder del regente es puramente vicario.
C2Władza regenta jest czysto powierzona (działająca w imieniu kogoś innego).
Sentí un placer vicario al verla ganar el premio.
C1Czułem zastępczy dreszcz emocji, widząc ją wygrywającą nagrodę.
wikary
Również: zastępca
📝 W użyciu
El vicario de la parroquia organizó el evento.
C1Proboszcz parafii zorganizował wydarzenie.
El Papa es considerado el Vicario de Cristo.
C2Papież jest uważany za Wikariusza Chrystusa.
Nombraron a un nuevo vicario judicial.
C2Mianowali nowego wikariusza sądowego.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "vicario" po hiszpańsku:
wikary→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vicario
Pytanie 1 z 3
Jeśli cieszysz się z dokumentu podróżniczego tak, jakbyś tam był, przeżywasz ______ doświadczenie.
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'vicarius', które oznacza 'zastępca' lub 'pełnomocnik'. Pochodzi od 'vicis', oznaczającego 'zmiana', 'kolej' lub 'zastępstwo'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'vicario' to to samo co 'sustituto'?
Są bardzo podobne, ale 'vicario' jest znacznie bardziej formalne i zazwyczaj sugeruje, że ktoś został oficjalnie upoważniony, podczas gdy 'sustituto' może być kimkolwiek, kto zastępuje.
Co oznacza 'aprendizaje vicario'?
W psychologii oznacza to 'uczenie się przez obserwację' – uczenie się przez patrzenie na to, co dzieje się z innymi ludźmi, zamiast robienia tego samemu.
Czy mogę użyć 'vicario' do opisania nauczyciela zastępczego?
Technicznie rzecz biorąc, można by tego użyć w bardzo staromodnym sensie prawnym, ale w rzeczywistości należy użyć 'profesor sustituto'. 'Vicario' brzmiałoby bardzo dziwnie w szkole.

