adentro
“adentro” significa “dentro” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
dentro, para dentro
Também: para o interior
📝 Em Ação
Hace frío afuera, ¡vamos adentro!
A1Está frio lá fora, vamos entrar!
Por favor, pasen adentro y siéntense.
A2Por favor, entrem e sentem-se.
El perro no quiere entrar, prefiere estar afuera que adentro.
B1O cachorro não quer entrar; prefere ficar fora do que dentro.
o interior, a parte interna

📝 Em Ação
El adentro de la cueva era muy oscuro y húmedo.
B2O interior da caverna era muito escuro e úmido.
Tenemos que limpiar los adentros del coche este fin de semana.
B2Temos que limpar o interior do carro neste fim de semana.
interiormente, para si mesmo
Também: por dentro
📝 Em Ação
Parecía tranquilo, pero por adentro sentía mucho miedo.
B2Ele parecia calmo, mas por dentro sentia muito medo.
«Qué extraño», pensó para sus adentros.
C1'Que estranho', pensou para si mesmo.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "adentro" em espanhol:
dentro→interiormente→o interior→para dentro→por dentro→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: adentro
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'adentro' para significar 'vamos entrar'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da combinação de três palavras antigas: 'a' (significando 'para' ou 'em direção a'), 'de' (de) e o latim 'intro' (dentro). Literalmente, ela concentra o significado de 'em direção ao interior' em uma só palavra.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a verdadeira diferença entre 'adentro' e 'dentro'?
É uma ótima pergunta porque são muito parecidas! A maneira mais simples de pensar sobre isso é que 'adentro' muitas vezes sugere movimento *para o interior* (como 'para dentro'), enquanto 'dentro' é mais sobre a localização *no interior*. Uma regra chave é que quando você quer dizer 'dentro DE algo', você quase sempre usa 'dentro de'. Por exemplo, 'Estoy dentro de la casa' (Estou dentro da casa) é muito mais comum do que 'Estoy adentro de la casa', embora você ouça a segunda opção na América Latina.
Posso dizer 'adentro de'?
Sim, você pode, e muitos falantes nativos o fazem, especialmente na América Latina. No entanto, na escrita formal e na Espanha, é considerado mais correto usar 'dentro de'. Para os estudantes, é seguro usar 'adentro' quando está sozinho ('Vamos adentro') e 'dentro de' quando você está especificando do que é o interior ('dentro de la caja').


