deslumbrar
“deslumbrar” significa “ofuscar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
ofuscar
Também: cegar
📝 Em Ação
El sol me deslumbra cuando conduzco por la tarde.
A2O sol me ofusca quando dirijo à tarde.
Las luces largas del otro coche nos deslumbraron.
B1Os faróis altos do outro carro nos cegaram.
Cierra las cortinas para que el reflejo no te deslumbre.
B2Feche as cortinas para que o reflexo não o ofusque.
impressionar
Também: arrebatador, fascinar
📝 Em Ação
Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.
A2Ela impressiona a todos com sua inteligência.
El joven pianista deslumbró al público con su talento.
B1O jovem pianista impressionou o público com seu talento.
No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.
C1Não se deixe impressionar por dinheiro e fama.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "deslumbrar" em espanhol:
arrebatador→cegar→fascinar→impressionar→ofuscar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: deslumbrar
Pergunta 1 de 3
Se os faróis altos de alguém na estrada estiverem muito fortes, eles estão...
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do prefixo espanhol 'des-' (significando reversão ou intensidade) e da raiz 'lumbrar' (relacionada à luz). Literalmente significa fornecer tanta luz que ela sobrepuja os olhos. Em português, a ideia é semelhante com 'des-' e 'lume' (luz).
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'deslumbrar' sempre positivo?
Nem sempre. Literalmente, pode ser irritante (como luzes de carro). Figurativamente, geralmente significa 'impressionante', mas pode implicar que alguém está sendo enganado por uma fachada brilhante.
Qual a diferença entre 'deslumbrar' e 'cegar'?
'Cegar' significa cegar (pode ser permanente ou temporário). 'Deslumbrar' especificamente implica que é causado por luz ou algo brilhante. Em português, 'cegar' é o termo mais forte, enquanto 'ofuscar' é mais específico para luzes.
Como uso como adjetivo?
Use 'deslumbrante.' Por exemplo: 'Llevaba un vestido deslumbrante' (Ela usava um vestido deslumbrante). Em português, o adjetivo é o mesmo: 'Ela usava um vestido deslumbrante'.

