evocar
“evocar” significa “evocar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
evocar
Também: trazer à memória, trazer de volta
📝 Em Ação
El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.
B2O cheiro de pão fresco costuma evocar memórias da minha infância.
Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.
B2Seu estilo de pintura tenta evocar a solidão da cidade grande.
Esta música me evoca mis años de universidad.
C1Esta música me evoca os anos da universidade.
invocar
Também: conjurar
📝 Em Ação
En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.
C2No romance, o mago tentou evocar os espíritos de seus ancestrais.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: evocar
Pergunta 1 de 3
Qual frase usa 'evocar' corretamente para falar sobre uma memória?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'evocare', formado por 'ex-' (fora) e 'vocare' (chamar). Literalmente significando 'chamar para fora' ou 'trazer à tona'.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'evocar' o mesmo que 'recordar'?
Não exatamente. 'Recordar' é a palavra geral para 'lembrar'. 'Evocar' é mais poético e geralmente é usado quando uma coisa específica (um cheiro, som ou imagem) desencadeia uma memória ou um sentimento.
Por que a ortografia muda em 'evoqué'?
Em espanhol, um 'c' seguido de um 'e' faz um som suave de 's' ou 'th'. Para manter o som original de 'k' de 'evocar', mudamos o 'c' para 'qu' antes de um 'e'.
Posso usar 'evocar' para coisas cotidianas como lembrar das minhas chaves?
Não, isso soaria muito estranho! Para fatos ou objetos cotidianos, use 'recordar' ou 'acordarse de'. Use 'evocar' para sentimentos, história ou arte.

